Одним из развития и модификации языка является процесс заимствования иноязычных слов. Это явление вполне адекватное с точки зрения исторических фактов и эволюции языка. Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прочно в нем адаптировались и укоренились. В современном русском языке наблюдается особенное увеличение притока иностранных слов, в большей степени из английского и французского языков, что связано, прежде всего, с активизировавшимися экономическими, политическими, культурными, общественными связями России с англоязычными и франкоязычными странами. Социальное и культурное предназначение иностранных языков в сочетании с комплексом профессиональных знаний формированию компетентного специалиста любого профиля. Но существует и негативная сторона употребления иноязычных слов погоня за модой и оригинальностью. Сегодня мода на иностранные слова приобрела катастрофический характер. Чрезмерное и неправильное употребление подобных слов, игнорирование литературных норм приводит к неадекватным интерпретациям в речи, непониманию реалий, казусам. Дань модному увлечению таит в себе опасность десемантизации и забвению первоначального смысла заимствованных слов.
Ветер завыл - первая грамматическая основа ветер - подлежащее, подчеркиваем завыл - сказуемое, подчеркиваем ==
снег посыпался - вторая грамматическая основа снег-подлежащее, подчеркиваем ___ посыпался-сказуемое, подчеркиваем ==
теперь второстепенные
как из совка - отвечает на вопрос как, обстоятельство, подчеркиваем ._._._. и - союз, обводим в кружочек так - тоже обстоятельство, _._._. на полы шубы-отвечает на вопрос куда, обстоятельство, подчеркиваем _._._ неистово-опять обстоятельство, _._._. схема: [—==; —==] характеристика: повест, невосклиц, сложное, бессоюзное, распространённое, двусоставное
Одним из развития и модификации языка является процесс заимствования иноязычных слов. Это явление вполне адекватное с точки зрения исторических фактов и эволюции языка. Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прочно в нем адаптировались и укоренились. В современном русском языке наблюдается особенное увеличение притока иностранных слов, в большей степени из английского и французского языков, что связано, прежде всего, с активизировавшимися экономическими, политическими, культурными, общественными связями России с англоязычными и франкоязычными странами. Социальное и культурное предназначение иностранных языков в сочетании с комплексом профессиональных знаний формированию компетентного специалиста любого профиля. Но существует и негативная сторона употребления иноязычных слов погоня за модой и оригинальностью. Сегодня мода на иностранные слова приобрела катастрофический характер. Чрезмерное и неправильное употребление подобных слов, игнорирование литературных норм приводит к неадекватным интерпретациям в речи, непониманию реалий, казусам. Дань модному увлечению таит в себе опасность десемантизации и забвению первоначального смысла заимствованных слов.
ветер - подлежащее, подчеркиваем
завыл - сказуемое, подчеркиваем ==
снег посыпался - вторая грамматическая основа
снег-подлежащее, подчеркиваем ___
посыпался-сказуемое, подчеркиваем ==
теперь второстепенные
как из совка - отвечает на вопрос как, обстоятельство, подчеркиваем ._._._.
и - союз, обводим в кружочек
так - тоже обстоятельство, _._._.
на полы шубы-отвечает на вопрос куда, обстоятельство, подчеркиваем _._._
неистово-опять обстоятельство, _._._.
схема: [—==; —==]
характеристика: повест, невосклиц, сложное, бессоюзное, распространённое, двусоставное