Выпишите слова с формообразующими суффиксами, определите значение этих суффиксов. До станции оставалось совсем недалеко. Кругом было так тихо, что по жужжанию комара можно было следить за его полётом. Налево, извиваясь, чернело глубокое ущелье; впереди тёмно-синие вершины гор, изрытые морщинами, покрытые слоями снега, рисовались на бледном небосклоне, ещё сохранявшем последний отблеск зари. На темнеющем небе начинали светиться звёзды, и мне показалось, что они намного выше, чем на севере.
Несколько лет назад, во время долгой поездки по железной дороге, мне захотелось осмотреть это государство на колесах, в котором я очутился на трое суток. Около часу ночи я весь поезд из конца в конец. В коридорах мне приходилось переступать через спящих. Я остановился и при свете ночников стал присматриваться. Между отцом и матерью кое-как примостился малыш. Но вот он поворачивается во сне и при свете ночника я вижу его лицо. Какое лицо! От этих двоих родился на свет чудесный золотой плод. Эти бесформенные тяжёлые кулаки породили чудо изящества и обаяния. Я смотрел на гладкий лоб, на пухлые и нежные губы и думал : вот лицо музыканта, вот маленький Моцарт. Ему бы расти, согретому неусыпной разумной заботой, и он бы оправдал самые смелые надежды. Но люди растут без садовника. Маленький Моцарт, как и все попадет под тот же чудовищный пресс и станет наслаждаться гнусной музыкой низкопробных кабаков. Моцарт обречён. И в каждом из этих людей может быть убит Моцарт.
Эпитеты: гнусной музыкой, низкопробных кабаков.
Метафоры: государство на колесах; расти, согретому неусыпной разумной заботой;
Олицетворение: Эти бесформенные тяжёлые кулаки породили чудо изящества и обаяния.
Риторическое восклицание: Какое лицо!
Гипербола: поезд - государство на колесах
Ряды однородных членов: Я смотрел на гладкий лоб, на пухлые и нежные губы и думал : вот лицо музыканта, вот маленький Моцарт.
Анафора: Маленький Моцарт, как и все попадет под тот же чудовищный пресс и станет наслаждаться гнусной музыкой низкопробных кабаков. Моцарт обречён.
Парцелляция: Моцарт обречён. И в каждом из этих людей может быть убит Моцарт.
Фразеологизмы: неусыпной заботой, смелые надежды.
Отношения антонимии могут быть между словами (север – юг), между словами и фразеологизмами (победить – потерпеть поражение), между фразеологизмами (одержать победу – потерпеть поражение).
Различаются также разнокоренные и однокоренные антонимы: бедный – богатый, прилететь – улететь.
Многозначное слово в разных своих значениях может иметь разные антонимы. Так, антонимом слова легкий в значении «незначительный по весу» является прилагательное тяжелый, а в значении «простой для усвоения» – трудный.
Основная стилистическая функция антонимов – быть лексическим средством противопоставления, контрастного изображения природных и социальных явлений, черт характера и т.п. Противопоставление как стилистический прием широко используется в разговорно-бытовых фразеологизмах, пословицах и поговорках. Смысловая емкость, образность народных речений часто создается антонимами. Например: ни жив ни мертв, ни взад ни вперед, ни жарко ни холодно; ученье – свет, а неученье – тьма; с чем пришел, с тем и ушел.
Крылатые выражения классиков мировой и русской литературы также часто построены на антонимии: Кто не знает чужих языков, не имеет понятия и о своем (И.-В. Гете); Нет ничего глупее желания всегда быть умнее всех(Ф. Ларошфуко); Для хороших актеров нет плохих ролей(Ф.Шиллер); У сильного всегда бессильный виноват (И.Крылов); Дома новы, но предрассудки стары
(А.Грибоедов); И ненавидим мы, и любим мы случайно(М.Лермонтов).
Антонимы нередко используются писателями в названиях произведений: «Война и мир» Л.Толстого, «Толстый и тонкий» А.Чехова, «Дни и ночи», «Живые и мертвые» К.Симонова, «Что такое хорошо и что такое плохо» В.Маяковского и т.д.
Стилистические функции антонимов разнообразны. В одном случае они конструктивно организуют текст, в другом – контрастно оттеняют характеры героев произведений, в третьем – выступают в уточняющей функции. Например, антонимы снаружи – внутри, направо – налево, сперва – потом служат для выражения пространственных или временных отношений в тексте.
Вот как описывает Н.Гоголь гостиницу, в которой остановился Чичиков: «Наружный фасад гостиницы отвечал ее внутренности; она была очень длинна, в два этажа; нижний не был выштукатурен и оставался в темно-красных кирпичиках, еще более потемневших от лихих погодных перемен и грязноватых уже самих по себе;верхний был выкрашен вечною желтою краской...» («Мертвые души»).
Антонимы с временным значением показывают последовательность событий. Например, И.Тургенев в повести «Муму» пишет о Герасиме: «Он вошел в свою каморку, уложил щенка на кровати, прикрыл его своим тяжелым армяком, сбегал сперва в конюшню за соломой, потом в кухню за чашечкой молока».
Раскрывая характеры своих героев, автор использует антонимы, выражающие качественную противоположность понятий (оценочные существительные, качественные прилагательные и т.д.: враг – друг, бедный – богатый, тонкий – толстый, глупый – умный и т.п.).