Задание 15 1Прочитайте текст, составьте тезисный план.
2. Выпишите топонимы, составьте таблицу географических терминов.
3. Переведите на казахский язык и объясните значение выделенных слов, пользуясь
толковым словарем С. И. Ожегова. Составьте словосочетания с выделенными сло-
вами.
4. Запишите прописью имена числительные: 6995 метров, 132 метра ниже уровня,
ниже 3500 тысяч метров. Определите разряд имен числительных.
5. Выпишите собственные имена существительные, объясните их правописание.
6. Выполните синтаксический разбор предложений: Здесь можно встретить грозного
снежного барса, тянь-шаньского бурого медведя, сибирского горного козла. Из птиц
в горах обитают сильные и смелые: снежные грифы, белоголовые сипы, бородачи,
размах крыльев которых достигает трех метров, беркуты. Именно с беркутом
охотятся на зверей казахстанские охотники-беркутчи.
7. Составьте аналитическую статью на тему “Природа Казахстана”. Самостоятельно
подберите дополнительные материалы о природе своего родного края.
8. Представьте себя в роли журналистов, расскажите о походе в горы, в который вы
отправились всем классом. Составьте репортаж с места событий. Репортаж построй-
те в рамках публицистического стиля, используйте речевые клише, характерные
Иногда иноязычные слова заменяют исконно русские, которые переходят в разряд устаревших. Например, слово «десерт» было заимствовано еще в 18 веке из французского языка, означает последнее блюдо на столе. «Заедки» – это старинное русское название десерта, который подавался после торжественных обедов. Современным россиянам оно абсолютно не известно.
Конечно, всегда существует угроза того, что заимствование вытеснит русское слово абсолютно неправомерно. Например, английское «астронавт», которое часто появляется в СМИ, употребляется абсолютно неуместно, когда у нас есть свое слово – «космонавт». Тем более, что первым космонавтом был, как пелось в песне, простой советский парень – Юрий Гагарин.
В использовании иноязычных слов, как и во многом другом, не нужно впадать в крайности, а стоит соблюдать меру: если есть исконно русское название – стоит употреблять его, а если нет русскоязычного аналога – тогда стоит обратиться к заимствованным словам. Русский язык как и любой другой не исчезнет полностью пока на нем будут говорить люди.
Перед союзом пишем всегда запятую.
Тут есть причастные обороты, а причастные обороты выделяются запятыми.
Тут идут в некоторых предложениях перечисления существительных.
Объяснение:
Дом стоял несколько в стороне. Окна(подлежащее)его(местоимение)были(сказуемое) покрашены(краткое причастие) масляной(прилагательное)краской(дополнение), а(союз)небольшое(прилагательное)крылечко(подлежащее)сбоку(обстоятельство) еще(наречие) пахло(сказуемое) сосной(дополнение). Двери были раскрыты настежь, но
хозяев в доме не оказалось. Направо от двери стоял некрашеный стол, слева виднелась массивная печь.
Вскоре с улицы прибежала Наташа, встретившая меня так, как будто мы с ней были старые знакомые. Она радушно предложила мне чаю и ранней малины, но я попросил ее сначала показать мне сад, выращенный чуть ли не под самым Полярным кругом.