Им.п. одна тысяча триста восемьдесят шесть,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восемь. Р.п. одна тысяча триста восемьдесят шести,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восьми. Д.п. одна тысяча триста восемьдесят шести,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восьми. В.п. одна тысяча триста восемьдесят шесть,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восемь. Т.п. одна тысяча триста восемьдесят шестью,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восемью. П.п. об одна тысяча триста восемьдесят шести, о девятнадцать тысяч двести пятьдесят восьми.
Сенека и клавдий в «утешении к полибию» сенека, соблюдая требования этикета, через секретаря обращался к самому кесарю, воплощавшему величие государственной власти. он повел себя в полном соответствии с законами и обычаями своего времени, но вместе с тем. как мы постарались показать, совершил поступок политического значения. что бы ни утверждал источник (явно недоброжелательный) диона кассия, столь охотно цитируемый новейшими исследователями, публикация этого небольшого сочинения нисколько не повредила репутации его автора, скорее наоборот. возвращение из ссылки сенеки, уже добившегося к этой поре известности, воспринималось общественным мнением положительно. частично выразителями этого мнения были, бесспорно, сенаторы, особенно те, кто болезненно воспринял «злодеяния» агриппины — их имена приводит тацит, и кого агриппина как раз и старалась переубедить, призывая сенеку. невозможно предположить, чтобы этим людям показалось оскорбительным «прошение», поданное сенекой; а возвращение в активную политическую жизнь этого человека, уже доказавшего в прошлом свою верность принципам традиции августа, они не могли воспринимать иначе как с удовлетворением.впоследствии сенека жестоко высмеял клавдия в «апоколокинтосе», и новейшие критики совершенно справедливо отметили резкий контраст этого произведения с «утешением к полибию». между тем ничего возмутительного мы в этом не усматриваем. избрав в качестве «посредника» полибия, сенека обращался к принцепсу; после смерти клавдия он воспользовался своим правом для вынесения суда над человеком. добродетели, приписываемые им клавдию в первом труде, относились к числу тех, какими должен обладать кесарь и которые предполагать в нем обязывали автора приличие и дух государственности. сенека обращался не столько к конкретному, сколько к идеальному принцепсу.
Р.п. одна тысяча триста восемьдесят шести,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восьми.
Д.п. одна тысяча триста восемьдесят шести,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восьми.
В.п. одна тысяча триста восемьдесят шесть,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восемь.
Т.п. одна тысяча триста восемьдесят шестью,девятнадцать тысяч двести пятьдесят восемью.
П.п. об одна тысяча триста восемьдесят шести, о девятнадцать тысяч двести пятьдесят восьми.