Фразеологічний ряд із семантикою «зробити кому-небудь зле»:
зварити каші, наварити киселя, злити кулю, дати швабу, дати перегону, дати хльору, видавити олію, залити за шкуру сала, вкрутити хвоста, посадити на лід, учинити ярміз, наброїти біди.
приказки і прислів'я:
Біда не по дерев'ях ходить, і хто ж її не скуштував?
Біда біду, говорять, родить.
Біда для нас — судьби устав!
Еней в біді, як птичка в клітці;
Заплутався, мов рибка в сітці;
Терявся в думах молодець.
Объяснение:
Фразеологічний ряд із семантикою «зробити кому-небудь зле»:
зварити каші, наварити киселя, злити кулю, дати швабу, дати перегону, дати хльору, видавити олію, залити за шкуру сала, вкрутити хвоста, посадити на лід, учинити ярміз, наброїти біди.
приказки і прислів'я:
Біда не по дерев'ях ходить, і хто ж її не скуштував?
Біда біду, говорять, родить.
Біда для нас — судьби устав!
Еней в біді, як птичка в клітці;
Заплутався, мов рибка в сітці;
Терявся в думах молодець.
Объяснение: