В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Установіть відповідність між рядками твору та героями, які їх промовляють 1 “Прилелій, господине, мою ладу мені”
2 “Сідлай, брате, свої бистрії коні, а мої вже готові”
3 “В цю ніч з вечора одягали мене… чорним покривалом на
кроваті тисовій”
4 “Якщо нам, не звоювавши, повернутись, то сором нам буде,
страшніший за смерть”

А Всеволод
Б Ігор
В Святослав
Г Ярославна
Д Боян

Показать ответ
Ответ:
enatusya55
enatusya55
15.12.2022 02:48

Объяснение:

Структура твору на обрану тему:

I. Вступ:

Загальне введення до теми трагедії жінки-матері та боротьби за материнство

Короткий огляд творів "Катерина" і "Наймичка"

Формулювання мети та структури твору

II. Основна частина:

Аналіз твору "Катерина":

Опис головної героїні, її ситуації та проблем

Розкриття теми боротьби жінки-матері за своє материнство

Виявлення жорстокості народної моралі в контексті твору

Аналіз ключових сцен і дійових осіб, що підкреслюють трагічність ситуації

Аналіз твору "Наймичка":

Опис головної героїні, її ситуації та проблем

Розкриття теми боротьби жінки-матері за своє материнство

Виявлення жорстокості народної моралі в контексті твору

Аналіз ключових сцен і дійових осіб, що підкреслюють трагічність ситуації

III. Висновок:

Підсумування основних ідей та проблем, які виникли в творах "Катерина" і "Наймичка"

Підтвердження актуальності теми трагедії жінки-матері

Висловлення власних роздумів щодо жорстокості народної моралі

Завершальні думки та висновки

0,0(0 оценок)
Ответ:
vaxa12345
vaxa12345
08.11.2020 09:58

Ярослав Стельмах народився 30 листопада 1949 року у Києві, у сім’ї письменника Михайла Стельмаха. Ріс дитиною обдарованою, з різнобічними інтересами. З дитинства захоплювався спортом, музикою, іноземними мовами. Займався плаванням, потім гімнастикою, а з боксу і боротьби здобув навіть спортивні розряди. Грав на фортепіано, любив стельмах 13 гітару. З малих літ почав вивчати англійську мову і, варто сказати, не без успіху. Після закінчення середньої школи вчився в Київському інституті іноземних мов, потім в аспірантурі, займався перекладацькою діяльністю. “Я почав перекладати, – згадує Ярослав Михайлович, – іще навчаючись в Київському інституті іноземних мов. Спершу мене зацікавила книга, яку мені привезли з Канади. Автор її – перший в історії свого народу ескімоський письменник Маркузі. Книжка адресована дітям і цікаво, дохідливо розповідає про суворе, сповнене небезпек і тяжкої праці життя ескімоських племен. Звалася вона “Гарпун мисливця” і працював я над її перекладом з великим задоволенням”. На час закінчення інституту Ярослав мав уже декілька друкованих перекладів з англійської мови.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська література
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота