В.Чемемис "Вітька + Галя,або повість про перше кохання" 1.Укажіть персонажа, який звертається до героя твору зі словами "Пора вставати,Вітю. Твій час настав. А ти все ще спиш із гарячим піском на животі,закоханий мій мужчино 14 неповних років" 2.Уставте пропущений в реченні числівник. Слова Федора Котигорошка "Коли любиш-так жинись,а не любиш-відступись" є епіграфом до частини твору. 3.Кого у повісті "Вітька+Галя,або повість про перше кохання" називали Тиліхвоном? 4.Визначте роль художньо-виражальних засобів для передачі почуттів парубка у наведеному фрагменті твору: "І на воротях - Галя.Ні, не Галя,а ясне сонце. І Вітька в першу мить зажмурюється од дівочої посмішки.
Имеются экземпляры с различными выходными сведениями, помещенными в конце книги. Небольшая часть экземпляров имеет на последнем листе текст выходных данных (колофон) в виде треугольника с датой 12 июля 1580, ниже помещена типографская марка Ивана Федорова. В других экземплярах текст оканчивается в два столбца, ниже типографской марки и выходных данных (на греческом и ц.-сл.) с датой 12 августа 1581 помещена концовка. В связи с этим часто говорят о двух различных изданиях книги. Однако на титульном листе всех известных экземпляров стоит 1581 год; по наблюдениям А. С. Зёрновой, описавшей 29 экземпляров, издание было одно, хотя по какой-то причине затянулось и некоторые листы были перепечатаны (в частности, исправлялись ошибки); разных комбинаций из перепечатанных и неперепечатанных листов достаточно много.
Как и все издания Ивана Федорова, «Острожская Библия» набрана и сверстана безупречно. В ней для основного текста применён мелкий, но удобочитаемый «острожский» шрифт, полууставный с элементами скорописных начертаний, и набор в две колонки. Объем текста оценивают в 3 240 000 печатных знаков. Острожская Библия практически без изменений была перепечатана в Москве в 1663 г., так что по сути являлась официальной редакцией славянской Библии до 1740-х годов, когда была подготовлена исправленная так называемая Елисаветинская Библия, используемая и поныне.