В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Як пов'язані слова Івана Драча " Люблю повертати людину очима до сонця. Спочатку поболюють очі, зате як поліпшується зір! Світ стає дорожчим,ріднішим, відчутнішим. Люблю повертати очима до сонця мистецтва. На небі життя побачив його зразу,почав розуміти тільки недавно" з його поезією " Балада про соняшник"?​

Показать ответ
Ответ:
slusarenkolena
slusarenkolena
26.08.2021 22:03
Вы будете смеяться, но всё что связано с Тарасом Шевченко и его «Кобзарём» напрямую связано с одним из методов захвата власти в чужой стране. Я подробно покажу это ниже мне в этом простой и логичный анализ прижизненных и последующих изданий его произведений.Что то странное творится и с «Кобзарём» и с его автором.При жизни Т. Г. Шевченко было несколько изданий «Кобзаря»:— первое, в 1840 году в Санкт-Петербурге, книга насчитывала всего 20 страниц;— второе издание было в 1844 году вместе с поэмой «Гайдамаки», под общим названием «Чигиринский кобзарь», и появилось исключительно потому, что сама по себе поэма «Гайдамаки» изданная в 1841-1842 году, почти не продавалась, а с 1844 года шла в «нагрузку» ко второму изданию «Кобзаря»;— третье издание было уже в 1860 году, уже после возвращения Шевченко из москалей (из солдат), обратно в Питер.Но вот что интересно, ни одно прижизненное издание «Кобзаря»  простому человеку посмотреть нереально! Даже фотокопии нормальной нет, что бы можно было посмотреть на каком же всё таки языке писал свои вирши нынешний «классик украинской литературы». Я даже больше скажу, даже посмертные издания «Кобзаря» практически отсутствуют до советского времени, а те что есть – почему то были составлены, отредактированы и переведены (!) во Львове (в то время Львов это не Россия, не Украина, а Австро-Венгрия!)!Хотя прямо о переводе трудов Шевченко не написано, а написано «выверено» по, внимание (!) «оригинальным рукописям Шевченко»!
0,0(0 оценок)
Ответ:
Ьрнрг
Ьрнрг
14.08.2020 14:16
Верби, дуби, клени, тополі, ковила, ряст, очерет

цитати
«І барвінком, і рутою, і рястом квітчає весна землю, мов дівчину в зеленому гаї!»; «Кричать сови, спить діброва, зіроньки сяють. Понад шляхом щирицею ховрашки гуляють» (!);
«Вернітеся! Дивітеся — жита похилились, де паслися ваші коні, де тирса шуміла»; «На громаду хоч наплюй! Вона — капуста головата!»; «Вітер з гаєм розмовляє, шепче з осокою»;
«Заквітчай голову дівочу лілеями та тим рясним червоним маком»;
«Дні минають, минають місяці — село навік замовкло, оніміло І кропивою поросло»; «Широкий битий шлях — із раю, а в рай — вузенька стежинка, та й та колючим терном поросла!»;
«Заросли шляхи тернами на тую країну — мабуть, я її навіки, навіки покинув!»; «Люди гнуться, як ті лози, куди вітер віє!»
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська література
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота