1" черновик"-"чернетка","кувшинка"- "латаття"," камыш"- "очерет". 2.Прислів'я - короткий народний вислів з повчальним змістом. Приказка- це образний вислів чи мовний зворот,який влучно характеризує людину,її вчинки,явища життя і т.д. 3. Фольклор (від англ. folklore — народна мудрість, знання)- усна народна творчість./ це створені народом і існуючі в народних масах поезія ,музика ,театр,танець. 4.Секунда(секундная стрелка больше часовой и меньше минутной). 5. 2*4-10= -2 1. Пойдет 8 год. 2.Одиннадцать. 3.Язык жестов. 4.Владивосток. 5.Переселенец.
1. Сміливість виражати власну позицію - "змалку ненавидів табун, гурт і в загорожі, і на пасовиську волів бути сам. Спершу бригадні коні глузували з того, далі звикли й самі почали обходити Шептала"
2. "Супроти вітру довго не пробіжиш, і розумніше до часу прикинутися скореним, лишившись у душі вільним, аніж бути скореним насправжки"
3. "До того ж краще тягти, не очікуючи на батіг, ніж ковтати принизливе підстьобування. В тій добровільній напрузі було щось від самостійності, від волі"
4. "Взагалі, він ніколи не розумів обмеженості деяких коней, котрі прагнуть на кожнім кроці суперечити, огризатися, показувати свій характер. Ніби цим чогось досягнеш, крім батога"
5. Свобода, воля - "Не було ні хомута, ні голобель, і ніхто не сіпав за віжки, вказуючи шлях"
6. "Головне, щоб він, Шептало, знав про свою білизну, а про чуже око краще лишитися колишнім"
7. "Колишній спокій та розсудливість повернулися до Шептала"
2.Прислів'я - короткий народний вислів з повчальним змістом.
Приказка- це образний вислів чи мовний зворот,який влучно характеризує людину,її вчинки,явища життя і т.д.
3. Фольклор (від англ. folklore — народна мудрість, знання)- усна народна творчість./ це створені народом і існуючі в народних масах поезія ,музика ,театр,танець.
4.Секунда(секундная стрелка больше часовой и меньше минутной).
5. 2*4-10= -2
1. Пойдет 8 год.
2.Одиннадцать.
3.Язык жестов.
4.Владивосток.
5.Переселенец.
1. Сміливість виражати власну позицію - "змалку ненавидів табун, гурт і в загорожі, і на пасовиську волів бути сам. Спершу бригадні коні глузували з того, далі звикли й самі почали обходити Шептала"
2. "Супроти вітру довго не пробіжиш, і розумніше до часу прикинутися скореним, лишившись у душі вільним, аніж бути скореним насправжки"
3. "До того ж краще тягти, не очікуючи на батіг, ніж ковтати принизливе підстьобування. В тій добровільній напрузі було щось від самостійності, від волі"
4. "Взагалі, він ніколи не розумів обмеженості деяких коней, котрі прагнуть на кожнім кроці суперечити, огризатися, показувати свій характер. Ніби цим чогось досягнеш, крім батога"
5. Свобода, воля - "Не було ні хомута, ні голобель, і ніхто не сіпав за віжки, вказуючи шлях"
6. "Головне, щоб він, Шептало, знав про свою білизну, а про чуже око краще лишитися колишнім"
7. "Колишній спокій та розсудливість повернулися до Шептала"