Depp comenzó su carrera interpretativa al aparecer en la cinta de terror A Nightmare on Elm Street como Glen, una de las víctimas de Freddy Krueger. Dos años después, tuvo un papel de reparto en el largometraje ganador del premio Óscar Platoon dirigido por Oliver Stone. Sin embargo la fama le llegó al personificar a Tom Hanson en la serie de televisión 21 Jump Street, convirtiéndose en un ídolo adolescente. Mientras trabajaba en esta, Depp actuó en la película Edward Scissorhands, que le valió su primera nominación al Globo de Oro y reconocimiento por parte de la crítica. Posteriormente protagonizó la mayoría de las cintas en las que estuvo, entre ellas el éxito taquillero Sleepy Hollow (1999), Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (2003) y sus respectivas secuelas, Charlie y la fábrica de chocolate (2005), Sweeney Todd: The Demon Barber of Fleet Street (2008), Alicia en el país de las maravillas (2010), entre otras.
—яка совість, така й честь. — безчестя гірше смерті — бережи честь з молоду,а здоров'я під старість. —добро стратити — наживеш, честь втратити — пропадеш. — як не маєш краси, то май хоч честь. — скромність прикрашає людину. — від своєї совісті не втечеш. — водою, що хочеш, лиш сумління не сполощеш. — очі — міра, душа — віра, совість — порука. — руки білі, а сумління чорне. — совість гризе без зубів. — хто чисте сумління має, той спокійно спати лягає. — сором казати, а гріх утаїти. — сором — не дим, очей не виїсть. — хоч ганьба очі не виїсть, але не дає між людьми показатися. — чужим добром не розбогатієш, — чужим коштом не нагрієшся. — не пхай свою ложку в чужу миску. —не лізь нікому з постолами в душу. — кривими дорогами ходиш, добра не жди. — за твоє добро — кулак тобі в ребро. — не бери, де не поклав. — одна дяка, що за рибу, що за рака. — не плюй у колодязь, бо прийдеться ще з нього води напитися. — йому в очі наплюй, а він обмажеться тай каже: „роса божа". — нічого, що руки чорні, аби душа була чиста. — слово дорожче грошей. — свит в городі одна честь: поліно. — і святи свиню, то свиня все свинею буде. — з — газда, з панами — пан, з свинею — свиня. — хто кривдить людей, той кривдить своїх дітей.