Цитатна характеристика поета «Давня казка» — Проживав поет нещасний, Тільки мав талант до віршів Не позичений, а власний. — Хоч не був він теж поганий,— От собі — людина божа! — Що не був співцем поет наш, Бо зовсім не вмів співати. — І не був поет самотнім,— До його малої хати Раз у раз ходила молодь Пісні — слова вислухати. — Теє слово всім давало То розвагу, то пораду. — Він зо всього був догодний Ні голодний, ні холодний. — Ей, я лиха не боюся З ним ночую, з ним і днюю… — Не турбуйтесь за мене, папе, Маю я багатства стільки, Що його й на тебе стане! — Та й сам я Не люблю за панами жарту… — Бачиш ти — оця діброва, Поле, небо, синє море, То є багатство — панство І розкішне, і просторе При всьому цьому багатстві Я щасливий завжди й вільний. — Так, я вільний, маю бистрі Вільні думи-чарівниці. — Все, чого душа запрагне, Я створю в одну хвилину, В таємні світи надхмарні Я на крилах думки лину. — Скрізь гуляю, скрізь буяю, Мов той вітер дзвінкий в полі; Сам я вільний і ніколи Не зламав чужої волі.
1. Одноклеточные грибы, используемые человеком в хлебопечении и виноделии.
2. Она у грибов имеет различную окраску и форму.
3. Незаметные, невидимые глазу грибы.
4. Съедобный гриб, живущий под осиной.
5. Тело гриба.
6. Съедобный пластинчатый гриб.
7. Съедобный шляпочный гриб.
8. Особая группа живых существ, которая не относится ни к растениям, ни к животным.
9. Тело гриба, которое люди кладут в корзинку.
10. Гриб, поселяющийся на деревьях и разрушающий их древесину.
11. Шляпочный гриб.
12. Съедобные грибы.
13. Съедобные грибы, похожие на грузди.