23 виправте помилки, допущені у вживанні відокремлених означень і обставин.
одержавши серйозну рану, розвідника врятували товариші. двірник вів за повіддя коня, відмахуючи мух хвостом. мандрівник прибився на наш вогонь , наляканий грозою в горах. чоловік збирав хмиз , похмурий і непривітний. присівши на крісло , газети випали у дідуся з рук. молодий машиніст вперше вів електровоз, зворушений до сліз.
Глянь-но, цей хлопець має тверду руку. (тверда рука - хто-небудь має сильний характер)
Круті повороти робило життя. (О.Гончар) (круті повороти - різкі зміни в суспільстві, в житті, в поведінці кого-небудь)
Вона завжди тягне кота за хвоста! (тягти кота за хвоста - не поспішати, зволікати)
Мені тато завжди говорив, що коли я був маленький, мою сестру знайшли в капусті. (знайти у капусті — народитися; з'явитися на світ)
Моя подруга - гаряча голова. (гаряча голова - запальна людина)
Учора ми розбили глека, а все через те, що не дійшли згоди. (розбити глека - посваритися)
Мій молодший брат завжди ходить на голові. (ходити на голові - дуже бешкетувати)
Вона вибила з моїх рук можливість перемогти. (вибити з рук - позбавляти когось чого-небудь)