В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
leshaChi
leshaChi
28.08.2020 13:42 •  Українська мова

64 Прочитайте речення. Поясніть суть допущених помилок. Перекладіть усно речення українською мовою, уникаючи помилок. 1. Пастух увидел наш костёр, заночевавший в горах. 2. Подгоняемая лодка волнами неслась по реке. 3. Водитель впервые в своей жизни ехал на машине, окончивший курсы. 4. Через несколько дней сторож поймал воробья на заводе, клевавшего дрова. Запишіть

Показать ответ
Ответ:
vaysmotr
vaysmotr
28.07.2022 06:00

1. Пастух, що заночував у горах, побачив наше багаття.

2. Човен, що підганявся хвилями, мчав по річці.

3. Водій, закінчивши курси, вперше у своєму житті їхав машиною.

4. За кілька днів сторож на заводі спіймав горобця, що клював дрова.

Помилки у вживанні дієприслівникових зворотів.

0,0(0 оценок)
Ответ:

Відповідь:

1. Пастух увидел наш костёр, заночевавший в горах.

Дієприкметниковий зворот відірваний від означуваного слова. Повинно бути так: Пастух, заночевавший в горах, увидел наш костёр.  

Український переклад: Пастух, який заночував у горах, побачив нашу ватру (чи наше вогнище).

2. Подгоняемая лодка волнами неслась по реке.

Означуване слово всередині дієприкметникового звороту. Повинно бути так: Подгоняемая волнами лодка неслась по реке. або так:  Лодка, подгоняемая волнами, неслась по реке.

Український переклад: Човен, який підганяли хвилі, мчав по річці.

3. Водитель впервые в своей жизни ехал на машине, окончивший курсы.

Дієприкметниковий зворот відірваний від означуваного слова. Повинно бути так: Водитель, окончивший курсы, впервые в своей жизни ехал на машине.

Український переклад: Водій, що закінчив курси, вперше у своєму житті керував машиною.

4. Через несколько дней сторож поймал воробья на заводе, клевавшего дрова.

Дієприкметниковий зворот відірваний від означуваного слова. Повинно бути так: Через несколько дней сторож поймал на заводе воробья, клевавшего дрова.

Український переклад: Кілька днів по тому сторож упіймав на заводі горобця, що клював дрова.

Пояснення:

Дієприкметники з суфіксами -ЕМ-, -ВШ- з російської перекладаються переважно підрядними реченнями.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська мова
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота