Біля струмка козак спішився і зсадовив малого на землю. Коня завів у прозорий затінок, зняв поклажу, розсідлав. Самопал обережно притулив до стовбура.
Поки малий вигулював коня, Омелько розпакував торбу. Лишилося ще пшоно, торбинка пшеничного борошна, кілька шматочків сала, капшук солі та з десяток тараньок.
Не відстібуючи з пояса ні лука, ні сагайдака, козак зачерпнув мідним казанком крижаної води. Тоді всипав кілька жмень пшеничного борошна. Круто посолив. Проказав молитву і почав вимішувати тісто.
Коли вимішав так круто, що тісто вже не липло до рук, то насипав у казанок ще борошна і заходився щосили перетирати грушевою ложкою тісто з борошном. Омелько так старався, що аж упрів, але буханець тіста перетворився на дрібненькі кульки. Їх козак обережно зсипав у неглибоку дерев’яну миску.
Малий тим часом напоїв Буланка, насипав у шаньку вівса й поставив коня у холодку. Потім заступом викопав поздовжню ямку, по боках поклав два шмати вивернутого дерну, а на них, як на цеглини примостив поданий Омельком казанок із щойно набраною зі струмка водою.
Козак сам заклав у ямку паливо, брязнув по кременю важким кресалом. І ось казанок облизують прозорі язики полум’я.
Коли завирував окріп, Омелько всипав туди всю гору борошняних кульок. Ось випірнула з каламутного варива одна, друга, потім ще кілька закружляли по колу. Нарешті, всі борошняні горошини піднялися нагору.
Омелько зняв казанок із вогню. Повичерпнував варене тісто і наклав у дерев’яну миску. Стали з малим, проникливо прочитали “Отче наш” і сіли розкошувати гарячою затіркою. Ще й по тарані роздерли.
Поки Омелько дожував тараню й відкрив рота, щоб загадати малому роботу, той уже спав на м’якій траві. Махнувши рукою, козак усе сам помив у струмкові й заховав у торби. Засипав піском вогнище, що ще тліло. Осідлав коня, повантажив торби, припасував до сідла самопал.
Напруживши з усіх сил очі, побачив в глибині долини ніби кілька макових зернят. Та зернята ті рухались.
Омелько висадив сонного хлопчика в сідло і повів коня до найближчого пагорба. Озирнувшись іг, що крапки-вершники на мить застигли, а тоді почали невблаганно наближатися.
Козак знайшов густий кущ, один товстий пагін притис якомога нижче і прикрутив його верхівку жмаком трави до супротивного куща. До гілочки ж приладнав стрілу.
Зладнавши “самостріл”, Омелько швидко повів коня. Невдовзі за спиною наче дитина в долоні ляснула. То Омелькова стріла в когось влучила.
- Ваше, воріженьки, щастя, що малий зі мною! Тому утікати час і пора!
Пересадивши малого наперед, козак легко злетів у сідло. Буланко чимдуж погнав до далекого лісу.
Помилки можуть бути орфографічні, пунктуаційні, лексичні, стилістичні. Причинами такого явища є погане знання української мови, поширенність суржика, мовне безкультур'я.
Дуже поширеними є русизми (слова чи мовні звороти, утворені за зразком російських мовних форм) та інтерфереми (буквальний переклад з російської, але з урахуванням норм української мови).
Приклади помилок:
русизми: кошти, які поступали (треба - надходили); відвар шиповника (треба - шипшини); великі язви (треба - виразки); упаковка (треба - пакунок або пакування), підгузники (треба - підгузки).
інтерфереми: на протязі години (треба протягом / упродовж години), відключення (треба - вимкнення), в кінці кінців (треба - зрештою, кінець кінцем, врешті-решт), поставщиків (треба - постачальників); датчанин (треба - данець). мати відношення (замість мати стосунок, стосуватися).
Граматичні: по законам України, спричинив до нової хвилі розпалу…; змиритися з цієї жорстокості; Решта питань залишилися…; майстерня по ремонту; відсотки по кредиту, більшість голосували.
Вивіска підприємства: ТМ «Три ведмедя» (Правильний варіант - ведмеді).
Лексичні: Невірне вживання слів. Наприклад: різновидність мешканців експозиції надалі планують розширити (про нових мешканців зоопарку); смакота невідомої породи (про харчові продукти); гостинні гості.
Ще один приклад реклами: "Іграшка навчає малюка кольорам та формам на трьох мовах: англійська, француська, російська"
По-перше, французька. По-друге, правильно буде навчає (як?) трьома мовами: англійською, французькою та російською. Отже, тут зустрічаємо одразу орфографічу та синтаксичну помилки.