В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
stasbrega
stasbrega
05.01.2020 03:23 •  Українська мова

б творення слова та ниписання слова безгоміння

Показать ответ
Ответ:
skromnikplay
skromnikplay
24.04.2021 08:52

3 присвійні) учителева, мамин, Ксенин, Тетяни, батьків, учнівський, батьківський, Петрів, козацький, сусідчин, сусідський

2 відносні) охайний, змінний, платний, лютневий, п'ємонтський, столітній, льотний, всесвітній, ляльковий, мідний, український, дотепний, тижневий.

1 якісні) стрункий, тонкий, знаменитий, зелений, світлий, старий, довгий, широкий, сміливий, розумний, спортивний, лагідний,

Объяснение:

Якісні —

називають ознаку предмета, яка може проявлятися в більшій або меншій мірі (мають ступені порівняння, відповідають на питання який? яка? яке? які?): зелений — зеленіший; високий — вищий, дуже високий; теплий — тепліший, трохи теплий;

Відносні —

вказують на відношення до іншого предмета, обставини, дії (утворюються від іменників, рідко — від дієслів та прислівників, відповідають на питання який? яка? яке? які?): дерев’яний — з дерева, книжковий — для книжок, вчорашній — який стався вчора, розділовий — який розділяє;

Присвійні—

вказують на належність предмета якійсь особі або тварині (утворюються від назв осіб, рідко — від назв тварин, відповідають на питання чий? чия? чиє? чиї?): ба́тьків, зятева, сестрин, лисячий.

0,0(0 оценок)
Ответ:
tolstuhen
tolstuhen
21.11.2020 18:07

Тема  : Геній Микола Лукаш

Головна думка: особливості перекладу різних перекладачів

стиль мовлення: Розповідь з елементами опису

Згоден з афоризмом «Переклад -автопортрет перекладача», адже кожен с перекладачів баче переклад по-своєму. Як би всі перекладали в одній манері, то твори втрачали би свої головні якості, були б "прісними". Лаконічне та наповнене емоціями вираження  думок автора оригінальноготвору можна прирівняти до мистецтва. Кожен з перекладачів  може описати ситуацію по-своєму,  при цьому зміст не змінюється, та емоції  можуть бути різними. Ось з таких моментів, ми можемо побачии, що перекад може показати геній перекладача

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська мова
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота