На місці крапок поставте, де потрібно, пропущені букви.
Підкресліть слова, де збереглося подвоєння букв.
Ас..иміляція, ак..орд, ман..а, фін.., кас..ета, ак..ордеон, гет..о, ак..умулятор,
артил..ерист, конгрес.., тон..а, мадон..а, фортис..имо, е..міграція, фі..ни,
ком..ентатор, бон..а, дрес..ирувати, п’ятитон..ка, брут..о, п’ятитон..ий,
крос.., і..міграція, бар..икада, ал..ея, піаніс..имо, ап..еляція, крос..ворд,
кор..ектний, інтермец..о, гал..ерея, бюл..етень, барок..о, дес..ерт, стак..ато,
новел..а, кол..екція, клас..ицизм, віл..а, кас..ир, діфаграм..а, ван..а,
депрес..ія, нет..о, пан..о, вет..о, бел..етристика, дол..ар, дон..а, ан..отація,
ім..унітет, дис..ертація, кол..ега, ат..аше, бел..адон..а, Рос..іні, Мек..а,
Ахі..лес.
Ат..ракціон, іл..юзія, стел..аж, ком..юніке, конт..революція,
Кальку..та, аб..ревіатура, і..раціональний, бу..ла, Го..ландія, Ні..ца,
а..сорті, ас..оційований, ас..иметрія, а..таше, ас..ортимент, ір..еальний,
ал..егорія, ак..омпанемент, ас..иміляція, ам..оральний, оп..озиція,
ам..етист, ал..огізм, оп..ортунізм, ам..ортизація, ім..ігрант, ак..узатив,
контр..еволюційний, ал..егро, ан..али, ан..омалія, ас..орті, оп..онент,
ан..улювати, сюр..еалізм, оп..еративний, ок..азіоналізм, ем..ігрант,
ап..асіонато, марок..анець, мул..а, мір..а, гол..андець, Гава..на,
ахі..лесова п’ята.
2. Перекласти української мовою. Порівняти вживання подвоєних букв
в іншомовних словах у російській та українській мовах.
1. Я слышал эти рассказы под Аккерманом, в Бессарабии (М.Горький). 2.
Шоссе было сухо, прекрасное апрельское солнце сильно грело (А.Чехов). 3.
Деревья сливались в одну сплошную массу (В.Короленко). 4. Перед террасой
красовалась продолговатая клумба (І.Тургенєв). 5. Производить эффект – их
наслаждение (М.Лермонтов).
3. Переписати слова й вставити, де потрібно, пропущені букви або
апостроф. Пояснити правопис слів.
Р..шел..є, Ц..ц..рон, Т..ц..ан, Вандрі..с, Фе..рбах, П..ємонт, Барб..юс, К..юв..є,
Н..ютон, Мол..єр, Рос..іні, Рус..о, Лес..інг, Монтеск..є, Лавуаз..є, Руж..є,
Тор..іч..ел..і, Верг..лій, Гал..лей, Гр…г, Д..дро, К..пл..нг, Паган..ні, У..тмен,
Хем..нгуей, Шексп..р, Ш..л..ер, Пал..адій, Бокач..о, Гр…м...
На сьогоднішній день державний історико-культурний заповідник «Поле Полтавської битви» став значним культурним науково-методичним центром з вивчення історії України періоду XVII—XVIII століть в контексті європейської історії; 1994 року в музеї створено постійно діючу виставку «Козацька держава». Інтерес до діяльності заповідника проявляють засоби масової інформації України, Росії, Швеції та інших держав, науковці, громадськість. Заповідник «Поле Полтавської битви» єдиний в Україні входить до ІАМАМ — Міжнародної організації військово-історичних музеїв під егідою ЮНЕСКО, включений до всесвітнього туристичного маршруту.