— Поясніть розділові знаки в реченнях. Доведіть, що в
поданому тексті є однорідні члени речення, підкресліть їх.
Ремесла і промисли України своїм корінням сягають часів
Київської Русі.
Ткацтво — одне з найдавніших занять кожної селянської родини з
метою одержання тканих виробів: рушників, скатерок, сорочок,
доріжок.
Широкого розмаху набули у той час деревообробні промисли і
ремесла: бондарство, стельмахування, столярне ремесло,
теслярство, плетіння з кори і лози.
Кухонний посуд, ковші, миски, солонки, ложки, діжки, ночви
виготовляли з дерева.
Давні ремесла: чинбарство й кушнірство — пов’язані з обробкою
шкур тварин і одержанням шкіри та хутра.
Склярі і склодуви виготовляли не тільки різні сорти скла, а й часто
фігурний посуд: пляшки, штофи, баклаги, стакани, тарелі, вази
Русский аналог: Моя хата с краю, ничего не знаю
Не мала баба клопоту та купила порося.
Дословный перевод: Не имела баба хлопот и купила поросёнка.
Русский аналог: У бабы не было печали — купила баба порося.
За дурною головою і ногам нема покою.
Дословный перевод: Из-за дурной головы и ногам нет спокойствия.
Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.
Не кажи «гоп», доки не перескочив.
Дословный перевод: Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (перескочишь)
Гуртом і батька легше бити.
Дословный перевод: Сообща и отца легче бить.
Русский аналог: Дружные вороны гуся съедают[6]
На тобі, Гавриле, що мені немиле (На тобі, Боже, що мені негоже).
Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило (вариант: На тебе, Боже, что мне не годится).
Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.
Чого Івась не навчиться, того й Іван не знатиме.
Дословный перевод: Чему Иванушка не научится, того и Иван знать не будет.
Русский аналог: Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься
Пан з паном, а Іван з Іваном.
Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном.
Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.
Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.
Дословный перевод: Ваша Катерына нашей Орыне двоюродная Одарка.
Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат, «Двоюродный брат троюродному забору».
Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.
Дословный перевод: Разбогател Кондрат — забыл, где его брат.
Русский аналог: Сытый голодного не разумеет
Парочка — Семен та Одарочка!.
Дословный перевод: Парочка — Семён да Одарочка!
Объяснение:
Это