В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
dzikita2
dzikita2
23.08.2022 00:54 •  Українська мова

Прочитайте текст. Поділіть його на абзаци. Виділіть ССЦ.

Визначте тему, основну думку, стиль та тип мовлення,

внутрішньотекстові зв’язки. Випишіть ключові слова. Обґрунтуйте

свій вибір. Які мовні одиниці є метатекстовими?

Із самого початку «Енеїди» складається думка, що мова поеми – це

невідшліфована розмовна стихія, що автор ставить собі за мету

продемонструвати багатство української мови, не дбаючи про спеціальний

відбір із стилістичною метою. Численні дослідники «Енеїди», опрацьовуючи

багатство її лексики, указують на такі особливо широко використані в ній

лексичні групи: назву одягу (окремо: головних уборів), назви предметів

домашнього вжитку, ремісничих знарядь, назви різноманітних будівель і

засобів пересування на суші й на морі, назви страв і напоїв, ботанічна номенклатура, назви диких і свійських тварин і птахів, назви свояцтва й

спорідненості, військова термінологія. За М.М. Пилинського, у поемі переважає лексика конкретна, що й створює майже

чуттєву конкретність її образів, проте І.П. Котляревський чимало вживає

абстрактних слів, частково запозичених з інших мов, на позначення різних

почуттів, властивостей і станів, а також суспільних явищ. Відповідно до

традиції травестійних творів і загального змістового спрямування особливо

характерною для поеми І.П. Котляревського є розмовно-побутова лексика з

яскравим емоційним забарвленням (жартівливим, іронічним, пестливим,

фамільярним, лайливим тощо). Багатство і розмаїття усної розмовної лексики

у поемі «Енеїда» І.П. Котляревського знаходить своє продовження у

нагромадженні фразеології. П.П. Плющ відзначив майже 400 ідіоматичних

зворотів, поділивши їх на 70 семантичних груп. Індивідуально-авторську

видозміну фразеологізмів «Енеїди» досліджував М.Ф. Алефіренко. Серед

типових він виділяє такі прийоми трансформації фразеологізмів: алюзію,

подвійну актуалізацію, вклинювання, дискантне розташування компонентів,

субституцію компонентів, граматичну метафору, порушення стилістичної

дистрибуції, еліпсис і контамінацію. Особливо часто, за дослідника, І.П. Котляревський використовує прийом дистантного

розташування лексичних компонентів фразеологізму. Аналізуючи

використання лексичних синонімів у поемі «Енеїда», Л.А. Лисиченко робить

такі висновки, що, по-перше, автор використовував синоніми не стихійно «з

метою викинути на очі читача все багатство словника народної мудрості»,

а переважно цілеспрямовано, згідно з художньо-естетичними настановами.

По-друге, при оцінці лексичних синонімів і лексичного складу цього твору

взагалі необхідно розрізняти мовну партію автора й мовну характеристику

персонажів, позицію персонажів.

Синоніми-лайки автор уживає переважно як засіб типізації персонажів. По-

третє, синонімічні ряди в тексті складаються з двох, частіше з трьох одиниць.

Двослівні ряди вживаються з метою уточнення, трислівні – з метою підсилення

інтенсивності дії чи міри виявлення (О. Важеніна).

Показать ответ
Ответ:
podzolkova54
podzolkova54
21.01.2020 12:33
Однина: кип`яток, чистота, метла, пелена, щелепа, черевик, вершечок, киянин, силач, дорога, гончар, лопата, товар, монастир, богатир, борсук, отаман, броварня, криниця, тривога, преамбула, презентація, прем'єра, препарат, прерогатива, претендент, прецедент, девальвація, деградація, декларація, демобілізація, деформація, дезінформація, дезорганізація, реорганізація, ретрансляція.
 Множина: черевики, кияни, силачі, дороги, лопати, товари, монастири, богатирі, борсуки, отамани, пивоварні, броварні, криниці, тривоги, презентації, декларації, організації, рестарації, апельсини, медалі, кишені, пироги, педагоги, директори.
0,0(0 оценок)
Ответ:
Мама1мама2
Мама1мама2
30.12.2021 12:35
Як я зрозуміла треба було зробити так
И.п.:сім тисяч п'ятсот вісімдесят три,три тисячі вісімсот сорок сім,тисяча двісті сорок три,п'ятдесят вісім,чотири.
р.п:семи тисяч п'ятисот сімдесяти трьох, трьох тисяч восьмисот сорока семи, тисячі двісті сорока трьох, п'ятдесяти восьми, чотирьох.
д.п:семи тисячам п'ятистам сімдесяти трьох, трьом тисячам восьмистам сорока семи, тисяча двісті сорока семи, п'ятдесяти восьми, чотирьом.
в.п:сім тисяч п'ятсот вісімдесят три,три тисячі вісімсот сорок сім,тисяча двісті сорок три,п'ятдесят вісім,чотири
т.п:семи тисячами п'ятьмастами сімдесятьма трьома, трьома тисячами восьмистах сорока сім'ю, тисячі двісті сорок трьома, пятидесятью вісьмома, чотирма.
п.п:про сім тисяч шестистах вісімдесяти трьох, про три тисячі Востила сорока
 семи, про тисячі двісті сорока трьох, про п'ятдесят сім, про чотирьох.
раджу перевірити, чи не впевнена що правильно
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Українська мова
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота