Прочитайте. Визначте дієслова. З’ясуйте час, вид, особу й число кожного.
1. У промінні мови проросла душа ( В. Кучерук). 2. Неоціненну
мудрість наших пращурів, досвід віків, високі досягнення наукової думки, безсмертні шедеври художньої творчості, моральні
заповіді наших батьків — усе береже в собі рідна мова ( Із журналу).
3. Спіткнулася душа об чужослів’я ( І. Редчиць). 4. Будемо сподіватися на очищення української мови від суржику й лихослів’я ( А. Бабко). 5. Не заплямує ніхто світло духовного серця ( Т. Майданович).
«Червона рута» — это одна из тех песен, чей мотив на постсоветском хорошо известен всем, а вот то, о чём же поёт София Ротару*, знают только украинцы. Для понимания смысла диалога лирических героев прежде всего необходимо разобраться, что же такое рута. Рута — это такой очень душистый кустарник, который в большом количестве произрастает в горах Закарпатья. Цветёт он жёлтым цветом, но в песне поётся о руте красной (червоной). Это отсыл к народному поверью, согласно которому в ночь на Ивана Купала цветок руты становится алым. И сорвавшая его девушка будет приворожить кого угодно.
Объяснение:
держи солнышко)❤❤❤❤❤
Слова, имеющие параллельные формы мужского и женского рода. Некоторые имена существительные употребляются в современном русском литературном языке и в форме мужского, и в форме женского рода. Достаточно часто параллельные формы не связаны со смысловыми или с стилистическими различиями и выступают как равноправные, однако немало случаев, когда одна из параллельных форм более употребительна в одном из указанных родов:
аневризм – аневризма (в медицинской литературе этот термин закрепился во второй форме);
анемон – анемона (более рас вторая форма);
арабеск – арабеска (равноправные формы; соответственно в родительном падеже множественного числа арабесков и арабесок);
вольер – вольера (равноправные формы);
выхухоль, -я – выхухоль, -и (равноправные формы);
дискет – дискета (более употребительна вторая форма);
жираф – жирафа (более употребительна первая форма);
закут – закута (слова диалектные, в литературном языке встречаются редко);
идиома – идиом (вторая форма вытесняется первой);
клипс – клипса (вторая форма разговорная);
лангуст – лангуста (равноправные формы);
малолеток – малолетка (более употребительна вторая форма);
нашест – нашесть, -и (слова диалектные; чаще употребляется форма мужского рода, возможно, под влиянием литературного слова с тем же значением насест; ср. у Аксакова: ястреб не слетает снашеста; у Неверова: куры не сидели на нашесте);
перифраз – перифраза (чаще употребляется вторая форма);
пилястр – пилястра (чаще употребляется вторая форма первая форма вытесняется второй);
развалец – развальца (равноправные формы);
развилок – развилка (чаще употребляется вторая форма);
реприз – реприза (первая форма вытесняется второй);
скирд – скирда (равноправные формы);
ставень – ставня (чаще употребляется вторая форма; ср. у Чехова: сорвалась ставня; у Фадеева: хлопала ставня);
унт – унта (равноправные формы);
шпон – шпона (равноправные формы);