Речення Тарас трохи постояв , ніяково попрощавшись, пішов з хати у своїй будові має А) відокремлену обставину Б) відокремлене означення В) відокремлений додаток
Общее: - и словосочетание и фразеологизм представляют собой соединение двух и более слов, связанных по смыслу и грамматически. - как фразеологизмы, которые являются непроницаемой структурой, словосочетания могут быть синтаксически несвободные, т.е такие, которые образуют неразложимое единство. различное: - фразеологизмам характерен сложный состав. - фразеологизмы постоянны по своему составу - тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену. - для большинства фразеологизмов характерен закрепленный порядок слов.
Відповідь: Американці звикли до благодійності. Вони і дітей змалечку привчають до того, що треба комусь допомагати. Коли я запитала маленьку внучку: “Що тобі подарувати на день народження?”, вона відповіла: «У мене все є, подаруйте краще дитині, у якої немає мами і тата», – розповіла мені якось жінка, син якої разом з родиною проживає у США. – Також американські сім’ї на новорічні свята готують подарунки для нужденних дітей з інших країн і передають їх через благодійні організації.
Після її розповіді я подумала: от якби і в нас подібні традиції прижилися. Нещодавно родичка розповіла мені, як її колега привчає дитину до доброчинності. На Різдво вони із сином ідуть до сиротинця або в онкологічний центр і дарують дітям іграшки, фрукти та солодощі. Малому настільки це сподобалося, що тепер протягом року він збирає кошти дітям на подарунки. А його тато переконаний, що син не виросте егоїстом і цінуватиме все те, що має.
У Біблії є такі слова: «Більше щастя давати, ніж брати». Робити добро потрібно завжди, а особливо – у новорічні свята, коли кожна людина очікує дива.
- и словосочетание и фразеологизм представляют собой соединение двух и более слов, связанных по смыслу и грамматически.
- как фразеологизмы, которые являются непроницаемой структурой, словосочетания могут быть синтаксически несвободные, т.е такие, которые образуют неразложимое единство.
различное:
- фразеологизмам характерен сложный состав.
- фразеологизмы постоянны по своему составу - тот или иной компонент фразеологизма нельзя заменить близким по значению словом, в то время как свободные словосочетания легко допускают такую замену.
- для большинства фразеологизмов характерен закрепленный порядок слов.
Відповідь: Американці звикли до благодійності. Вони і дітей змалечку привчають до того, що треба комусь допомагати. Коли я запитала маленьку внучку: “Що тобі подарувати на день народження?”, вона відповіла: «У мене все є, подаруйте краще дитині, у якої немає мами і тата», – розповіла мені якось жінка, син якої разом з родиною проживає у США. – Також американські сім’ї на новорічні свята готують подарунки для нужденних дітей з інших країн і передають їх через благодійні організації.
Після її розповіді я подумала: от якби і в нас подібні традиції прижилися. Нещодавно родичка розповіла мені, як її колега привчає дитину до доброчинності. На Різдво вони із сином ідуть до сиротинця або в онкологічний центр і дарують дітям іграшки, фрукти та солодощі. Малому настільки це сподобалося, що тепер протягом року він збирає кошти дітям на подарунки. А його тато переконаний, що син не виросте егоїстом і цінуватиме все те, що має.
У Біблії є такі слова: «Більше щастя давати, ніж брати». Робити добро потрібно завжди, а особливо – у новорічні свята, коли кожна людина очікує дива.
більше я нічого не знайшов:)
Пояснення: