присл. спол. присл. ім. спол. дієсл. спол. дієсл. ім.
Сумно і смутно людині, коли висихає і сліпне уява,
- - - - - -
спол. дієприсл. прийм. прикм. ім. ім. спол. ім.
коли, обертаючись до найдорожчих джерел дитинства і юності,
_ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _
займ. част. дієсл. займ. прикм. прикм. займ. част. дієсл. займ.
нічого не бачить вона дорогого, небуденного, ніщо не гріє її,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
част. дієсл. ім. част. прикм. ім.
не будить радості, ані людяного суму.
- - - - - - - - - - - -
Схема:
[ ], (коли), (коли), [ ].
Речення розповідне, неокличне, складне з різними видами зв'язку, складається з 4 частин:
1 ч - односкл., безособове, поширене, неповне, ускладнене однорід. присудками.
2 ч - двоскл., непоширене, повне, ускладнене однорід. присудками.
3 ч - двоскл., поширене, повне, ускладнене відокремл. обставиною (дієприсл. зворотом) і однорідн. додатками.
4 ч - двоскл., поширене, повне, ускладнене однорідн. присудками та додатками.
Объяснение:
1. Б
2. Г
3. Б
4. Б
5. 1-Г, 2-Б, 3-А
6. В
7. А
8. Г
9. Б
10. А
11. Потрібно, щоб люди змалечку піклувалися про своє здоров'я, і тоді хвороб буде набагато менше.
12.
Коли вибігаю у двір, запах ордіхей спантеличує, і тоді розумію: квіти - це чудово.
Красиво одягнений чоловік увійшов до ресторану, що знаходився біля пам'ятника Шевченку, і офіціант одразу ж запропонував йому меню.
Дівчина ніколи не напише першою, і ти це маєш розуміти, якщо хочеш познайомитись із кимось.
Цієї ночі бачив сон: палахкотить верба, яку в дворі садив я.
Ангел спустився з неба, і незабаром увесь Вифлиєм знав радісну новину: Христос народився!
присл. спол. присл. ім. спол. дієсл. спол. дієсл. ім.
Сумно і смутно людині, коли висихає і сліпне уява,
- - - - - -
спол. дієприсл. прийм. прикм. ім. ім. спол. ім.
коли, обертаючись до найдорожчих джерел дитинства і юності,
_ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _ . _
займ. част. дієсл. займ. прикм. прикм. займ. част. дієсл. займ.
нічого не бачить вона дорогого, небуденного, ніщо не гріє її,
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
част. дієсл. ім. част. прикм. ім.
не будить радості, ані людяного суму.
- - - - - - - - - - - -
Схема:
[ ], (коли), (коли), [ ].
Речення розповідне, неокличне, складне з різними видами зв'язку, складається з 4 частин:
1 ч - односкл., безособове, поширене, неповне, ускладнене однорід. присудками.
2 ч - двоскл., непоширене, повне, ускладнене однорід. присудками.
3 ч - двоскл., поширене, повне, ускладнене відокремл. обставиною (дієприсл. зворотом) і однорідн. додатками.
4 ч - двоскл., поширене, повне, ускладнене однорідн. присудками та додатками.
Объяснение:
1. Б
2. Г
3. Б
4. Б
5. 1-Г, 2-Б, 3-А
6. В
7. А
8. Г
9. Б
10. А
11. Потрібно, щоб люди змалечку піклувалися про своє здоров'я, і тоді хвороб буде набагато менше.
12.
Коли вибігаю у двір, запах ордіхей спантеличує, і тоді розумію: квіти - це чудово.
Красиво одягнений чоловік увійшов до ресторану, що знаходився біля пам'ятника Шевченку, і офіціант одразу ж запропонував йому меню.
Дівчина ніколи не напише першою, і ти це маєш розуміти, якщо хочеш познайомитись із кимось.
Цієї ночі бачив сон: палахкотить верба, яку в дворі садив я.
Ангел спустився з неба, і незабаром увесь Вифлиєм знав радісну новину: Христос народився!
Объяснение: