"Ну вот и вышел "Музей заброшенных секретов" Оксаны Забужко на русском языке. Тяжелый том, выпущенный издательством "АСТ", под названием "Музей заброшенных секретов". Обложка - та же, что и в украинском издании (художник - Ростислав Лужецкий). Сама книга - немного больше по размеру, но меньше толщиной. Очевидно, потому, что шрифт какой-то более убористый, текст набран почти без отбивок, и нет рисунков перед каждым новым "Залом", которые так нравились мне в украинском издании. Все это вместе уменьшило книгу на 100 страниц (вместо 800 украинских, русский - 700). Аннотация и текст на обложке вполне приемлемы, даже интригуют. Кстати, это первая переведенная мной с украинского книга, когда аннотацию и оберточный текст подготовило само издательство (а не я), только посоветовавшись со мной. Очевидно, чтобы обезопасить себя (читатели моего блога поймут, от чего именно), издательство перед текстом романа поместило надпись: "Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения автора". На фото - российский "Музей", а также два "Музея" рядом. Как видите, на русском есть еще желтый круг со словами "впервые на русском языке". Круг расположен рядом с именем автора, создает иллюзию, будто это вообще первая переведенная на русский книга Оксаны. Это, как известно, не так, но ничего - так даже интереснее", - написала Елена Мариничева