Які з них складно сурядні а які складно підрядні
Ті що народжуються раз на століття умерти можуть кожен день.
2. Душа належить людству і епохам. Чому ж її так раптом потрясли осінні
яблука що сумно пахнуть льохом і руки матері що яблука внесли. 3. Малі озерця
блискають незлісно й колише хмара втомлені громи. 4. У дворі здіймається
такий неймовірний галас наче тут завалився будинок або трапилося ще щось
страшніше. 5. Пишіть листи і надсилайте вчасно коли їх ждуть далекі
адресати коли є час коли немає часу і коли навіть ні про що писати.
6. Страшні слова коли вони мовчать коли вони зненацька причаїлись коли не
знаєш з чого їх почать бо всі слова були уже чиїмись. 7. І той любов’ю
повниться до світу хто рідну землю має під ногами. 8. І не збагнуть чого від
мене хоче ця провесна останньої весни. 9. Про тих хто аж надто низько
вклоняється авторитетам намагаючись у всьому їх наслідувати кажуть
―сноб―. 10. Почервоніли помідори і ходить осінь по траві. 11. Зумій зберігати
гідність навіть якщо тобі гірко і боляче. 12. Батьківщина в кожного одна бо
хто хоче мати дві той залишається без жодної. 13. І щезне звірина мов тінь не
вгледиш де й коли. 14. Торік уродив хліб та як полили дощі то позносило з гір
половину снопів. 15. Люди зрозуміли що якщо вони добре працюватимуть то
щось зароблять. 16. Коли настане ніч замре з утоми місто і місяць з вишини
на землю срібно гляне я йду вслухаючись як в тишині міській об тротуар
б’ючись підскакують каштани. 17. То день то ніч сіяють над землею і час
кудись на крилах поспішає. 18. Був дощ м’який і гречка пахне душно. 19. Талант
це така штука що коли вона є так вона таки є. 20. Стояла в травах ніч і
трави пахли літом за кленами сіріло джерело і небо йшло задумливо над
світом втираючи хмариною чоло. 21. Хотілося б знати не як ти це зробив а
чому ти це зробив. 22. Ліс темнів за яром і коли наблизились то помітили що
зблизька він світліший бо листя на березах та осиках жовтіло. 23. Що було
між нами відгуло. 24. Людині бійся душу ошукать бо в цьому схибиш то уже
навіки. 25. Як добре те що смерті не боюсь я і не питаю чи важкий мій хрест.
26. Єдиний хто не втомлюється час.
те кто незнают что тут написано вот Знаки препинания и схему предложения.
1) Я улыбнулся и все вокруг смеется.
2) Чего рассвета так сияет в небе и ген серебрится песенка звонка.
3) Современный человек живет в многонациональном обществе что требует от нее неудаванои толерантности.
4) Поступает время перемещения красок а синие вершины деревьев на розовом фоне неба еще раскачивают в себе голубовато-сизые оттенки и чувствуешь везде притаились невидимые пугливы тени назад стало и полнее вокруг и более тревожно на сердце.
Русский аналог: Моя хата с краю, ничего не знаю
Не мала баба клопоту та купила порося.
Дословный перевод: Не имела баба хлопот и купила поросёнка.
Русский аналог: У бабы не было печали — купила баба порося.
За дурною головою і ногам нема покою.
Дословный перевод: Из-за дурной головы и ногам нет спокойствия.
Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.
Не кажи «гоп», доки не перескочив.
Дословный перевод: Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (перескочишь)
Гуртом і батька легше бити.
Дословный перевод: Сообща и отца легче бить.
Русский аналог: Дружные вороны гуся съедают[6]
На тобі, Гавриле, що мені немиле (На тобі, Боже, що мені негоже).
Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило (вариант: На тебе, Боже, что мне не годится).
Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.
Чого Івась не навчиться, того й Іван не знатиме.
Дословный перевод: Чему Иванушка не научится, того и Иван знать не будет.
Русский аналог: Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься
Пан з паном, а Іван з Іваном.
Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном.
Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.
Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.
Дословный перевод: Ваша Катерына нашей Орыне двоюродная Одарка.
Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат, «Двоюродный брат троюродному забору».
Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.
Дословный перевод: Разбогател Кондрат — забыл, где его брат.
Русский аналог: Сытый голодного не разумеет
Парочка — Семен та Одарочка!.
Дословный перевод: Парочка — Семён да Одарочка!
Объяснение:
Это