• Which of the dances you have read about or heard would you like to try? Why? – Какой из танцев, о котором вы прочитали или услышали, вы хотели бы попробовать? Почему?
• What role does dance play in your life and your culture? — Какую роль играет танец в вашей жизни и вашей культуре?
• Why do you think dance is often a performance? — Почему, по вашему мнению, танцы часто представляют собой выступление?
• Read the quotes and choose the one you like best, saying why. — Прочтите цитаты и выберите ту, которая вам больше нравится, и почему.
‘Socrates learned to dance when he was seventy because he felt that an essential part of himself had been neglected.’ Source unknown — «Сократ научился танцевать, когда ему было семьдесят, потому что он считал, что неотъемлемая часть его была заброшена». Источник неизвестен
‘Dance is the hidden language of the soul.’ Martha Graham, pioneer of modem dance — «Танец — это скрытый язык души». Марта Грэм, пионер современного танца
‘I do not try to dance better than anyone else. I only try to dance better than myself.’ Mikhail Baryshnikov, Russian ballet dancer — «Я не пытаюсь танцевать лучше всех. Я только стараюсь танцевать лучше себя самого». Михаил Барышников, российский балерун (танцовщик балета)
‘A sense of humour is just common sense, dancing.’ Clive James, Australian writer — «Чувство юмора — это просто здравый смысл, танцы». Клайв Джеймс, австралийский писатель
Move to the music. People of all ages and walks of life are dragging themselves away from their sofas and TVs and discovering the pleasures of moving their bodies to the rhythms of music. Is this a temporary craze or a sign of the times?
Двигайтесь под музыку. Люди всех возрастов и жизненных укладов отрываются со своих диванов и телевизоров и открывают радость, двигая телом под ритм музыки. Это временное увлечение или признак времени?
Moving to music appeals to our most primal instincts. Throughout history, people have expressed themselves through dance in rituals and ceremonies, on social occasions with friends and family, and as professional artists. Nowadays clubbing is one of the most popular forms of socializing for young people. And added to this, the huge popularity of TV programmes like the British Strictly Come Dancing or the Russian Dancing with the Stars where even the clumsiest celebrities are turned into graceful ballroom dancers, has encouraged people of all ages to try it for themselves.
Meanwhile, a leading medical journal applauds the benefits: ‘Dancing is a great way to build physical activity into our lives. It stimulates the senses, it’s great fun, and it’s good for our bodies and minds.’
Движение под музыку обращается к нашим самым первобытным инстинктам. На протяжении всей истории люди выражали себя танцами в ритуалах и церемониях, в социальных случаях с друзьями и семьей, а также как профессиональные артисты. В настоящее время клуб является одной из самых популярных форм общения для молодежи. И к этому добавилась огромная популярность телевизионных программ, таких как британские танцы или русские танцы со звездами, где даже самые неуклюжие знаменитости превратились в изящных бальных танцоров, побуждала людей всех возрастов попробовать это для себя.
Между тем, ведущий медицинский журнал приветствует преимущества: «Танцы — отличный способ построить физическую активность в нашей жизни. Это стимулирует чувства, это очень весело, и это хорошо для наших тел и умов».
‘It’s really a performance art and takes years to perfect.’
I go to a flamenco club every Friday just to watch the dancing. The British love flamenco, and I’m one of them. I happened to be in Andalucia on holiday when the Jerez flamenco festival was on, and it just blew me awav. Now there’s an annual festival in London, and it’s getting more popular every year, partly because flamenco’s changing so much. There are still those who perform it the traditional gypsy way, but others have experimented with a fusion of styles, mixing flamenco with jazz, modern dance, even ballet. But what I love most is the pride and fiery passion of the gypsy temperament. I’m sure this is its basic appeal — we have nothing like it in British culture.
I go to classes every week, and more people are joining all the time, both men and women. Some come to get rid of stress after a day’s work, some are very committed and want to be professionals. It’s really a performance art and takes years to perfect. (отрывок из текста)
«Это действительно искусство исполнения, и уходят годы, чтобы совершенствоваться».
Каждую пятницу я хожу в клуб фламенко, чтобы посмотреть танцы. Британцы любят фламенко, и я одна из них. Я была в Андалусии в отпуске, когда проходил фестиваль фламенко в Хересе, и это просто поразило меня. Сейчас в Лондоне проходит ежегодный фестиваль, и он становится все более популярным каждый год, отчасти потому, что фламенко так сильно меняется. Есть еще те, кто исполняет это в традиционном цыганском стиле, но другие экспериментировали со слиянием стилей, смешивая фламенко с джазом, современным танцем и даже балетом. Но я больше всего люблю гордость и огненную страсть цыганского темперамента. Я уверена, что это его основная привлекательность — у нас нет ничего подобного в британской культуре.
Я хожу на занятия каждую неделю, и все больше людей присоединяются все время, как мужчины, так и женщины. Некоторые приходят, чтобы избавиться от стресса после дневной работы, некоторые из них очень пристрастились и хотят быть профессионалами. Это действительно исполнительское искусство и требует много лет. Тем не менее, я нахожу это волнующим, отбивать ногой страстные ритмы с двадцатью другими людьми. Это единственное место, где я могу использовать такую агрессивную энергию, но в то же время мне разрешено быть такой женственной и чувствовать себя гордой и свободной. Для меня фламенко — это высшее самовыражение. Это то, как люди чувствуют. Когда я смотрю фламенко, я вижу, что танцоры делают признания на сцене. Когда я танцую фламенко, мне кажется, что я танцую свою жизнь.
Моника
‘A big city person might see it as a form of self-defence, while for others it’s a way of life.’
It was a sunny winter’s day in London when I first heard the music. Exotic instruments, hypnotic rhythms. I turned round. Was it a dance? Some sort of fight? Acrobatics? ‘What is it?’ ‘Capoeira.’ ‘Capo- what?’ ‘Ca-po-ei-ra. A Brazilian martial art.’ As I later discovered, it’s all of these things and more. It originated nearly 400 years ago as a form of self-defence amongst African slaves. They disguised it as a folk dance to make it acceptable, and it developed from there. Brazilians say they ‘play’ capoeira, like a game, not a fight. It’s quite difficult to learn, but I don’t do it just to get physically fit; it’s the mind-body-spirit connection that begins to change you. You meet so many different people, especially Brazilians, and they have a completely different take on life. I used to be very shy, but I’ve lost some of my inhibitions — and I don’t get uptight when things go wrong. I enjoy life and appreciate the good things. (отрывок из текста)
«Человек большого города может рассматривать его как форму самообороны, а для других это образ жизни».
Это был солнечный зимний день в Лондоне, когда я впервые услышал музыку. Экзотические инструменты, гипнотические ритмы. Я обернулся. Это был танец? Какой-то бой? Акробатика? «Что это?» «Капоэйра». «Капо-что?» «Ка-по-эй-ра. Бразильское боевое искусство. «Как я позже узнал, все это и многое другое. Он возник почти 400 лет назад как форма самозащиты среди африканских рабов. Они замаскировали его под народный танец, чтобы сделать его приемлемым, и он развился оттуда. Бразильцы говорят, что они «играют» в капоэйру, как в игру, а не в битву. Этому довольно сложно научиться, но я делаю это не только для того, чтобы быть в хорошей физической форме; Это соединение ума и тела, которое начинает меня менять. Вы встречаете так много разных людей, особенно бразильцев, и у них совершенно другое отношение к жизни. Раньше я был очень застенчив, но я потерял некоторые из моих стеснительностей — и я не унываю, когда что-то идет не так. Я наслаждаюсь жизнью и ценю хорошие вещи. Любой может найти какую-то форму в капоэйре. Например, человек большого города может рассматривать его как форму самообороны, а для других это образ жизни. Его философия — освободить хорошую энергию. Когда все стоят друг с другом в кругу, и инструменты играют, и все сосредоточены на двух игроках посередине, поют и хлопают под музыку, вы определенно будете что-то ощущать. И если вы не ощущаете, значит, вы делаете это неправильно.
Кит
‘There’s no ‘right’ way of doing it, you just dance for the joy of it.’
I first heard about salsa a couple of years ago when a friend саше back from Cuba raving about it. Finally, he persuaded me to go to a salsa club in the West End. It was hot and crowded, and the music was deafening, but I just couldn’t believe the energy and vitality of the place — it was magic. One thing that surprised me was how courteous it all was. Complete strangers will politely ask you to dance, then after five breathless minutes on the dance floor, just as politely thank you and move on. But it was the dance itself that was so intoxicating. There’s no ‘right’ way of doing it, you just dance for the joy of it.
It’s very sensual and the only philosophy is to delight in the music and let vourself go. I found out that ‘salsa’ means ‘hot sauce’ in Spanish, and Latin American people in New York began to use it to describe their music in the ’70s. (отрывок из текста)
Joanne
«Нет никакого «правильного» способа сделать это, вы просто танцуете ради радости».
Я впервые услышала о сальсе пару лет назад, когда друг вернулся с Кубы, неуемно восторгаясь ею. Наконец, он убедил меня пойти в клуб сальсы в Вест-Энде. Было жарко и многолюдно, и музыка была оглушительной, но я просто не могла поверить в энергию и жизненность места — это было волшебство. Одна вещь, которая меня удивила, была вежливость. Полные незнакомцы будут вежливо просить вас танцевать, а затем после пяти бездыханных минут на танцполе, так же вежливо поблагодарят вас и двинутся дальше. Но сам танец был настолько опьяняющим. Нет никакого «правильного» способа сделать это, вы просто танцуете ради радости.
Это очень чувственно, и единственная философия заключается в том, чтобы наслаждаться музыкой и дать волю чувствам. Я узнала, что «сальса» означает «горячий соус» на испанском языке, а латиноамериканские люди в Нью-Йорке начали использовать его для описания своей музыки в 70-х годах. Это смесь афро-кубинских и латинских ритмов, таких как мамба и румба — с большим количеством специй! Если вы неуверенный танцор, попробуйте несколько уроков, чтобы изучить основные шаги. Помимо изучения чего-то нового, это отличный способ познакомиться с людьми. Вы будете чувствовать себя настолько свободными и счастливыми, и это фантастическое освобождение, когда вы чувствуете себя немного напряженным. Я была поражена, обнаружив, что я неплохо разбираюсь в этом. Теперь я тренируюсь, чтобы быть учителем сальсы.
Джоанна
• What role does dance play in your life and your culture? — Какую роль играет танец в вашей жизни и вашей культуре?
• Why do you think dance is often a performance? — Почему, по вашему мнению, танцы часто представляют собой выступление?
• Read the quotes and choose the one you like best, saying why. — Прочтите цитаты и выберите ту, которая вам больше нравится, и почему.
‘Socrates learned to dance when he was seventy because he felt that an essential part of himself had been neglected.’ Source unknown — «Сократ научился танцевать, когда ему было семьдесят, потому что он считал, что неотъемлемая часть его была заброшена». Источник неизвестен
‘Dance is the hidden language of the soul.’ Martha Graham, pioneer of modem dance — «Танец — это скрытый язык души». Марта Грэм, пионер современного танца
‘I do not try to dance better than anyone else. I only try to dance better than myself.’ Mikhail Baryshnikov, Russian ballet dancer — «Я не пытаюсь танцевать лучше всех. Я только стараюсь танцевать лучше себя самого». Михаил Барышников, российский балерун (танцовщик балета)
‘A sense of humour is just common sense, dancing.’ Clive James, Australian writer — «Чувство юмора — это просто здравый смысл, танцы». Клайв Джеймс, австралийский писатель
Двигайтесь под музыку. Люди всех возрастов и жизненных укладов отрываются со своих диванов и телевизоров и открывают радость, двигая телом под ритм музыки. Это временное увлечение или признак времени?
Moving to music appeals to our most primal instincts. Throughout history, people have expressed themselves through dance in rituals and ceremonies, on social occasions with friends and family, and as professional artists. Nowadays clubbing is one of the most popular forms of socializing for young people. And added to this, the huge popularity of TV programmes like the British Strictly Come Dancing or the Russian Dancing with the Stars where even the clumsiest celebrities are turned into graceful ballroom dancers, has encouraged people of all ages to try it for themselves.
Meanwhile, a leading medical journal applauds the benefits: ‘Dancing is a great way to build physical activity into our lives. It stimulates the senses, it’s great fun, and it’s good for our bodies and minds.’
Движение под музыку обращается к нашим самым первобытным инстинктам. На протяжении всей истории люди выражали себя танцами в ритуалах и церемониях, в социальных случаях с друзьями и семьей, а также как профессиональные артисты. В настоящее время клуб является одной из самых популярных форм общения для молодежи. И к этому добавилась огромная популярность телевизионных программ, таких как британские танцы или русские танцы со звездами, где даже самые неуклюжие знаменитости превратились в изящных бальных танцоров, побуждала людей всех возрастов попробовать это для себя.
Между тем, ведущий медицинский журнал приветствует преимущества: «Танцы — отличный способ построить физическую активность в нашей жизни. Это стимулирует чувства, это очень весело, и это хорошо для наших тел и умов».
‘It’s really a performance art and takes years to perfect.’
I go to a flamenco club every Friday just to watch the dancing. The British love flamenco, and I’m one of them. I happened to be in Andalucia on holiday when the Jerez flamenco festival was on, and it just blew me awav. Now there’s an annual festival in London, and it’s getting more popular every year, partly because flamenco’s changing so much. There are still those who perform it the traditional gypsy way, but others have experimented with a fusion of styles, mixing flamenco with jazz, modern dance, even ballet. But what I love most is the pride and fiery passion of the gypsy temperament. I’m sure this is its basic appeal — we have nothing like it in British culture.
I go to classes every week, and more people are joining all the time, both men and women. Some come to get rid of stress after a day’s work, some are very committed and want to be professionals. It’s really a performance art and takes years to perfect. (отрывок из текста)
«Это действительно искусство исполнения, и уходят годы, чтобы совершенствоваться».
Каждую пятницу я хожу в клуб фламенко, чтобы посмотреть танцы. Британцы любят фламенко, и я одна из них. Я была в Андалусии в отпуске, когда проходил фестиваль фламенко в Хересе, и это просто поразило меня. Сейчас в Лондоне проходит ежегодный фестиваль, и он становится все более популярным каждый год, отчасти потому, что фламенко так сильно меняется. Есть еще те, кто исполняет это в традиционном цыганском стиле, но другие экспериментировали со слиянием стилей, смешивая фламенко с джазом, современным танцем и даже балетом. Но я больше всего люблю гордость и огненную страсть цыганского темперамента. Я уверена, что это его основная привлекательность — у нас нет ничего подобного в британской культуре.
Я хожу на занятия каждую неделю, и все больше людей присоединяются все время, как мужчины, так и женщины. Некоторые приходят, чтобы избавиться от стресса после дневной работы, некоторые из них очень пристрастились и хотят быть профессионалами. Это действительно исполнительское искусство и требует много лет. Тем не менее, я нахожу это волнующим, отбивать ногой страстные ритмы с двадцатью другими людьми. Это единственное место, где я могу использовать такую агрессивную энергию, но в то же время мне разрешено быть такой женственной и чувствовать себя гордой и свободной. Для меня фламенко — это высшее самовыражение. Это то, как люди чувствуют. Когда я смотрю фламенко, я вижу, что танцоры делают признания на сцене. Когда я танцую фламенко, мне кажется, что я танцую свою жизнь.
‘A big city person might see it as a form of self-defence, while for others it’s a way of life.’
It was a sunny winter’s day in London when I first heard the music. Exotic instruments, hypnotic rhythms. I turned round. Was it a dance? Some sort of fight? Acrobatics? ‘What is it?’ ‘Capoeira.’ ‘Capo- what?’ ‘Ca-po-ei-ra. A Brazilian martial art.’ As I later discovered, it’s all of these things and more. It originated nearly 400 years ago as a form of self-defence amongst African slaves. They disguised it as a folk dance to make it acceptable, and it developed from there. Brazilians say they ‘play’ capoeira, like a game, not a fight. It’s quite difficult to learn, but I don’t do it just to get physically fit; it’s the mind-body-spirit connection that begins to change you. You meet so many different people, especially Brazilians, and they have a completely different take on life. I used to be very shy, but I’ve lost some of my inhibitions — and I don’t get uptight when things go wrong. I enjoy life and appreciate the good things. (отрывок из текста)
«Человек большого города может рассматривать его как форму самообороны, а для других это образ жизни».
Это был солнечный зимний день в Лондоне, когда я впервые услышал музыку. Экзотические инструменты, гипнотические ритмы. Я обернулся. Это был танец? Какой-то бой? Акробатика? «Что это?» «Капоэйра». «Капо-что?» «Ка-по-эй-ра. Бразильское боевое искусство. «Как я позже узнал, все это и многое другое. Он возник почти 400 лет назад как форма самозащиты среди африканских рабов. Они замаскировали его под народный танец, чтобы сделать его приемлемым, и он развился оттуда. Бразильцы говорят, что они «играют» в капоэйру, как в игру, а не в битву. Этому довольно сложно научиться, но я делаю это не только для того, чтобы быть в хорошей физической форме; Это соединение ума и тела, которое начинает меня менять. Вы встречаете так много разных людей, особенно бразильцев, и у них совершенно другое отношение к жизни. Раньше я был очень застенчив, но я потерял некоторые из моих стеснительностей — и я не унываю, когда что-то идет не так. Я наслаждаюсь жизнью и ценю хорошие вещи. Любой может найти какую-то форму в капоэйре. Например, человек большого города может рассматривать его как форму самообороны, а для других это образ жизни. Его философия — освободить хорошую энергию. Когда все стоят друг с другом в кругу, и инструменты играют, и все сосредоточены на двух игроках посередине, поют и хлопают под музыку, вы определенно будете что-то ощущать. И если вы не ощущаете, значит, вы делаете это неправильно.
Кит
‘There’s no ‘right’ way of doing it, you just dance for the joy of it.’
I first heard about salsa a couple of years ago when a friend саше back from Cuba raving about it. Finally, he persuaded me to go to a salsa club in the West End. It was hot and crowded, and the music was deafening, but I just couldn’t believe the energy and vitality of the place — it was magic. One thing that surprised me was how courteous it all was. Complete strangers will politely ask you to dance, then after five breathless minutes on the dance floor, just as politely thank you and move on. But it was the dance itself that was so intoxicating. There’s no ‘right’ way of doing it, you just dance for the joy of it.
It’s very sensual and the only philosophy is to delight in the music and let vourself go. I found out that ‘salsa’ means ‘hot sauce’ in Spanish, and Latin American people in New York began to use it to describe their music in the ’70s. (отрывок из текста)
Joanne
«Нет никакого «правильного» способа сделать это, вы просто танцуете ради радости».
Я впервые услышала о сальсе пару лет назад, когда друг вернулся с Кубы, неуемно восторгаясь ею. Наконец, он убедил меня пойти в клуб сальсы в Вест-Энде. Было жарко и многолюдно, и музыка была оглушительной, но я просто не могла поверить в энергию и жизненность места — это было волшебство. Одна вещь, которая меня удивила, была вежливость. Полные незнакомцы будут вежливо просить вас танцевать, а затем после пяти бездыханных минут на танцполе, так же вежливо поблагодарят вас и двинутся дальше. Но сам танец был настолько опьяняющим. Нет никакого «правильного» способа сделать это, вы просто танцуете ради радости.
Это очень чувственно, и единственная философия заключается в том, чтобы наслаждаться музыкой и дать волю чувствам. Я узнала, что «сальса» означает «горячий соус» на испанском языке, а латиноамериканские люди в Нью-Йорке начали использовать его для описания своей музыки в 70-х годах. Это смесь афро-кубинских и латинских ритмов, таких как мамба и румба — с большим количеством специй! Если вы неуверенный танцор, попробуйте несколько уроков, чтобы изучить основные шаги. Помимо изучения чего-то нового, это отличный способ познакомиться с людьми. Вы будете чувствовать себя настолько свободными и счастливыми, и это фантастическое освобождение, когда вы чувствуете себя немного напряженным. Я была поражена, обнаружив, что я неплохо разбираюсь в этом. Теперь я тренируюсь, чтобы быть учителем сальсы.
Джоанна