Елбасымыз Нұрсұлтан Назарбаев 2007 жылғы «Жаңа әлемдегі жаңа Қазақстан» атты халыққа кезекті жолдауында үш тұғырлы тіл жобасын кезеңдеп іске асыруды ұсынған болатын. Бұл жағдайда Қазақстан бүкіл әлемге халқы үш тілді пайдаланатын мәдениетті ел ретінде танылады. Бұл тілдер: қазақ тілі – мемлекеттік тіл, орыс тілі – ұлтаралық қатынас тілі және ағылшын тілі – халықаралық бизнес пен экономика тілі.
Болашақ осы үш тілді қатар, жетік меңгерген жастарымыздың қолында болмақ. Себебі қазіргі жаһандану заманында бәсекеге барынша қабілетті жастардың болашағы жарқын болмақ.
Қазақстан Республикасы Болон процесіне мүше болғаннан бері үш тұғырлы тіл мәселесі өз маңызын жоғалтпай, керісінше арта түсуде. Қазіргі кезде үш тілді қатар меңгеруге бар жағдай жасалып отыр, сол мүмкіндікті барынша пайдалану керек деп есептеймін. Бұл да қазіргі заман талабы. Тез өзгеріп жатқан дұниеде өмір сүріп, өз орныңды табу үшін жан – жақты болу керек. Дана халқымыз «Жеті жұрттың тілін біл, жеті түрлі білім біл» деп қазіргі заман талабына сай көрегендікпен, терең қалай терең ойлап айтқан десеңші...!
Осы орайда мен де өз келешегімді шет тілдерімен байланыстырамын. Қазірдің өзінде мектепте ағылшын тіліне ден қойып, орыс тілін де жетік меңгеруге тырысып жүрмін.
Менін ата-аналарымнын аты Лена мен Сергей. Менын анама 46 жас, ол сауда-орталығынын басшысы , ал акеме 52 жас, ол жоғары оку орнында(институт) муғалім болып жумыс жасайды. Мамам жагынан Менін нагашы атамнын есімі Михаил, жас кезінде заводта метал балқыту бөлімінде жумыс істеген. қазір оган 71 жас. Ал туган аженын есымы Ольга. Менын арғы атамнын аты Дмитрий. Дуниежузілік соғысқа карамастан , ол заводта металл баскыту касібінде жумыс устеген онын баласы сияқты. Акем жагынан мен тек атамды білемін. Онын аты Иван. Ол полиция қызметкері болған , сонда 30 жылдай жумыс істеген.
Я сама учусь в казахском классе так, что уверенна правильно. Хотела придупридить , что казахские буквы я не поставила в некоторых местах. Если хотите напишите мне, я поставлю. И еще слово институт как бы есть, но лучше его написать как *жоғары оку орны* . И еще одна заметочка предложения ^Со стороны мамы моего дедушку зовут Михаил^ это предложения я перевела так ^ Мамамнын жагынан менын нагашы атамнын есімі Михаил^ слово ^нагашы^ обозначает родственники со стороны матери (бабушка, дедушка, дядя и тд все они на казах. нагашы аже, нагашы ата, нагашы ага и тд) Это как обычья называть их так. Но ты можешь написать просто ^менын атамнын есімі^ вместе слово нагашы. ну сама решай. от этого ошибки не будет ну в целом всё
"Көп тіл білу - бүгінгі заман талабы".
Елбасымыз Нұрсұлтан Назарбаев 2007 жылғы «Жаңа әлемдегі жаңа Қазақстан» атты халыққа кезекті жолдауында үш тұғырлы тіл жобасын кезеңдеп іске асыруды ұсынған болатын. Бұл жағдайда Қазақстан бүкіл әлемге халқы үш тілді пайдаланатын мәдениетті ел ретінде танылады. Бұл тілдер: қазақ тілі – мемлекеттік тіл, орыс тілі – ұлтаралық қатынас тілі және ағылшын тілі – халықаралық бизнес пен экономика тілі.
Болашақ осы үш тілді қатар, жетік меңгерген жастарымыздың қолында болмақ. Себебі қазіргі жаһандану заманында бәсекеге барынша қабілетті жастардың болашағы жарқын болмақ.
Қазақстан Республикасы Болон процесіне мүше болғаннан бері үш тұғырлы тіл мәселесі өз маңызын жоғалтпай, керісінше арта түсуде. Қазіргі кезде үш тілді қатар меңгеруге бар жағдай жасалып отыр, сол мүмкіндікті барынша пайдалану керек деп есептеймін. Бұл да қазіргі заман талабы. Тез өзгеріп жатқан дұниеде өмір сүріп, өз орныңды табу үшін жан – жақты болу керек. Дана халқымыз «Жеті жұрттың тілін біл, жеті түрлі білім біл» деп қазіргі заман талабына сай көрегендікпен, терең қалай терең ойлап айтқан десеңші...!
Осы орайда мен де өз келешегімді шет тілдерімен байланыстырамын. Қазірдің өзінде мектепте ағылшын тіліне ден қойып, орыс тілін де жетік меңгеруге тырысып жүрмін.
Я сама учусь в казахском классе так, что уверенна правильно. Хотела придупридить , что казахские буквы я не поставила в некоторых местах. Если хотите напишите мне, я поставлю.
И еще слово институт как бы есть, но лучше его написать как *жоғары оку орны* . И еще одна заметочка предложения ^Со стороны мамы моего дедушку зовут Михаил^ это предложения я перевела так ^ Мамамнын жагынан менын нагашы атамнын есімі Михаил^
слово ^нагашы^ обозначает родственники со стороны матери (бабушка, дедушка, дядя и тд все они на казах. нагашы аже, нагашы ата, нагашы ага и тд) Это как обычья называть их так. Но ты можешь написать просто ^менын атамнын есімі^ вместе слово нагашы. ну сама решай. от этого ошибки не будет
ну в целом всё