123. Прочитайте рекомендацию старосты 6-го класса своим одноклассникам. Определите часть речи выделенных слов и их образования.
Образец: Мы вошли в гончарную. Гончарная (что?) — существительное. Образовано
от прил. гончарная (какая перехода одной части речи в другую.
Сегодня дежурным по столовой следует заранее положить столовые приборы на
столы, чтобы никто из ребят не тратил времени на их поиск. Наш класс дежурный по
школе, и никто не должен опаздывать на свой пост.
Написала только за Алису и кота,только что еще придумала
Чирвова Королева:
Королева
Роздратована,шалена
Володіє,відрубує,дратує
Має гучний,пронизливий голос
Атнагоніст
Капелюшник:
Капелюшник
Маленький,нетактовний
Продає, співає,дивує
Загадує загадки і п'є чай
Майстер
Герцогиня:
Герцогиня
Гостра,потворна
Качає,згадує,діє
Качає і передає немовля Алісі
Кролик
Білий Кролик:
Кролик
Чистенький,боязкий
Розмовляє,носить,спізняється
Намагається потрапити у свій будинок
Тварина
Шалений Заєць:
Заєць
Березневий,божевільний
Пропонує,п'є,заперечує
Пропонує дівчинці випити вина
Тварина
УТЕС До зари сидел я на утесе,\ На туман глядел я, недвижимый;\ Простирался, будто холст бесцветный,\ Покрывал седой туман окрестность.\ Вдруг подходит незнакомый мальчик. Вильгельм Кюхельбекер АМУР ЖИВОПИСЕЦ\(Подражание Гете)
УТЕС И только скалистый утес, наклоненный\ Над буйным прибоем волны,\ Как сказочный витязь, стоит, погруженный\ В свои одинокие сны...\ Стоит он - и мрачные тени бросает\ На радостно-светлый залив,\ И знойный мистраль шелестит и вздыхает\ В листве ее пышных олив. Семен Надсон 1885-1886 НА МОГИЛЕ А. И. ГЕРЦЕНА\Посвящается Н. А. Белоголовому
УТЕС О, что за шум? что за благоуханье\ 115 Невидимое? Бог, или герой,\ Иль смертный к дальнему пришел утесу,\ Чтоб на мои страданья посмотреть? Эсхил. Перевод В.О.Нилендера Прометей прикованный
УТЕС Стоит Волшебный Замок на утесе\ У Озера. Волнуется дубрава:\ Урганды Меч готовит ей расправу.\ О Феб, когда б твоим заветным словом\ Воздвигнуть я бы смог на месте новом\ Волшебный Замок, чтобы от недуга\ Отвлечь внимание больного друга! Джон Китс. Перевод Е.Фельдмана ПОСЛАНИЕ ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛЬДСУ
УТЕС Подобно неприступному утесу,\ 640 Что отражает натиск бурных волн,\ Он презирает все мои слова.\ Но вот стремительно идет и Федра,\ Она не в силах ждать. Как обернется\ Ее судьба и яростная страсть?\ Она упала телом бездыханным\ На землю, бледность смертная в лице.\ О, подними чело, заговори:\ Твой Ипполит тебя в объятьях держит. Сенека. Перевод С.Соловьева ФЕДРА
УТЕС ПРОМЕТЕЙ\ О чем узнать ты хочешь? Все скажу тебе.\ИО\ Кто к этому утесу приковал тебя?\ПРОМЕТЕЙ\ Рука -- Гефеста, а решенье -- Зевсово.\ИО А за какие платишься провинности? Эсхил 443-444 гг. до н. э. Перевод Семена Апта ПРОМЕТЕЙ
УТЕС 2-й к о р и ф е й \ Воззри, о царица, помедли, бодрись! \ Здесь нового слова с бойницы дождись! \ Стоит он и смотрит, в утес претворенный, \ Но бурно лицо его движут премены: \ Здесь нового слова с бойницы дождись! Вильгельм Кюхельбекер 1823 АРГИВЯНЕ\Трагедия
УТЕС На Тубонайском взморье, острой грудью\ Утес чернеет, обречен безлюдью,\ Свой рыбакам пернатым; где тюлень\ В пещере сонную лелеет лень,\ Ютясь от бурь, но солнце чуть проблещет,\ Взыграет он и грозно влагу хлещет. Джордж Гордон Байрон. Перевод Вяч. Иванова 1920 Остров, или Христиан и его товарищи
УТЕС Не думал, правда, что такая выпадет\ Мне пытка -- чахнуть на утесе каменном,\ Над пропастью повиснув, средь пустынных скал. Эсхил. Перевод С. Апта ПРОМЕТЕЙ ПРИКОВАННЫЙ
утес Но их разрознит где-нибудь\ Утеса каменная грудь.:.\ И, полны холодом привычным,\ Они несут брегам различным,\ Без сожаленья и любви,\ Свой ропот сладостный и томный,\ Свой бурный шум, свой блеск заемный\ И ласки вечные свои. Михаил Лермонтов (ГРАФИНЕ РОСТОПЧИНОЙ)
утес Одно другому вослед:\ сосна вырастает в сосну -\ если вырос утес в утес,\ у него же - выбора нет,\ он растет миллионы лет. Дидерик Опперман. Перевод Е.Витковского УТЕС ДЛЯ СОС