2. Проанализируйте сонеты, разбивая на смысловые части стихотворения и указывая основную мысль каждого. 3. Определите, в чем заключается новаторство У. Шекспира, исходя из вы- водов, сделанных при выполнении предыдущих заданий. Люди добрые
Пока Том уплетал свой ужин, пользуясь всяким удобным случаем, чтобы стянуть кусок сахару, тетя Полли задавала ему разные во полные глубокого лукавства, надеясь, что он попадет в расставленные ею ловушки и проболтается. Как и все люди, она не без гордости считала себя тонким дипломатом и видела в своих наивнейших замыслах чудеса ехидного коварства.
— Том, — сказала она, — в школе сегодня небось было жарко?
— Да, ’м.[2]
— Очень жарко, не правда ли?
— Да, ’м.
— И неужто не захотелось тебе, Том, искупаться в реке?
Тому почудилось что-то недоброе — тень подозрения и страха коснулась его души. Он пытливо посмотрел в лицо тети Полли, но оно ничего не сказало ему. И он ответил:
— Нет, ’м… не особенно.
Тетя Полли протянула руку и потрогала у Тома рубашку.
— Даже не вспотел, — сказала она.
И она самодовольно подумала, как ловко удалось ей обнаружить, что рубашка у Тома сухая; никому и в голову не пришло, какая хитрость была у нее на уме. Том, однако, уже успел сообразить, куда ветер дует, и предупредил дальнейшие расс Мы подставляли голову под насос — освежиться. У меня волосы до сих пор мокрые. Видите?
Тете Полли стало обидно: как могла она упустить такую важную косвенную улику! Но тотчас же новая мысль осенила ее.
— Том, ведь, чтобы подставить голову под насос, тебе не пришлось распарывать воротник рубашки в том месте, где я зашила его? Ну-ка, расстегни куртку!
Тревога сбежала у Тома с лица. Он распахнул куртку. Воротник рубашки был крепко зашит.
— Ну хорошо, хорошо. Тебя ведь никогда не поймешь. Я была уверена, что ты и в школу не ходил, и купался. Ладно, я не сержусь на тебя: ты хоть и порядочный плут, но все же оказался лучше, чем можно подумать.
Ей было немного досадно, что ее хитрость не привела ни к чему, и в то же время приятно, что Том хоть на этот раз оказался пай-мальчиком.
Но тут вмешался Сид.
— Что-то мне помнится, — сказал он, — будто вы зашивали ему воротник белой ниткой, а здесь, поглядите, черная!
— Да, конечно, я зашила белой!.. Том!..
Но Том не стал дожидаться продолжения беседы. Убегая из комнаты, он тихо оказал:
— Ну и вздую же я тебя, Сидди!
Укрывшись в надежном месте, он осмотрел две большие иголки, заткнутые за отворот куртки и обмотанные нитками. В одну была вдета белая нитка, а в другую — черная.
— Она и не заметила бы, если б не Сид. Черт возьми! То она зашивала белой ниткой, то черной. Уж шила бы какой-нибудь одной, а то поневоле собьешься… А Сида я все-таки вздую — будет ему хороший урок!
Том не был Примерным Мальчиком, каким мог бы гордиться весь город. Зато он отлично знал, кто был примерным мальчиком, и ненавидел его.незнаю произведение
1.Пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» предшествовали другие литературные воплощения этой истории двух влюбленных. Самым ранним аналогом пьесы является произведение римского поэта Овидия. В ней рассказывается история Пирама и Фрисбы, любовь которых также не одобряли родители героев. Для шекспировской пьесы, по всей вероятности, основой послужила поэма, которую написал Артур Брук, и которая называлась «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». С некоторыми изменениями в сюжете, новыми деталями «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира была опубликована в 1597 году. Работа над поэмой длилась несколько лет форма сценического повествования — выход актера к публике для рассказа. Шекспир пользовался и ею. Роль рассказчика отдавалась актеру, произносившему пролог. В «Ромео и Джульетте» пролог произносит персонаж, именовавшийся Хор. Название было заимствовано из античных трагедий. Но если там Хор состоял из нескольких актеров, английский Хор был всего-навсего одним актером, выполнявшим роль, которая в театре нашего времени обозначается термином «Ведущий». Из двух речей Хора первая произносится перед началом трагедии и содержит краткое изложение всех событий пьесы. Это называлось в те времена аргументом. Пролог ко второму акту уже конкретно обрисовывает, в чем сущность ситуации, сложившейся после завязки, показанной нам в действии.
3.Драматическое произведение, изображающее напряжённую борьбу, личную или общественную катастрофу и обычно оканчивающееся гибелью героя.Герои трагедии очень молоды, но их чувства делают их взрослыми не по годам. Любовь Ромео и Джульетты оказывается выше вражды семей, они готовы нарушить эту традицию ненависти, с которой и умирали в Вероне, многие семьи герои с самого начала предчувствуют, что их ждёт, но желание любить и быть любимыми оказывается сильнее. На протяжении пьесы и Джульетта, и Ромео меняются. В начале Джульетта покорна родительской воле, робка, но, полюбив, готова идти до конца. Ромео, думающий в начале, что он влюблен в Розалину, не подозревает какой силы чувства, скоро овладеют им. Гибель героев от вражды, от времени, от мира предрассудков.
4.Основной конфликт трагедии «Ромео и Джульетта» - это столкновение настоящей любви и предрассудков общества. Ромео и Джульетта – дети знатных семейств, которые давно враждуют. Причина ненависти остается неизвестной, поэтому они враждуют, потому что так уже у них принято.
— Том, — сказала она, — в школе сегодня небось было жарко?
— Да, ’м.[2]
— Очень жарко, не правда ли?
— Да, ’м.
— И неужто не захотелось тебе, Том, искупаться в реке?
Тому почудилось что-то недоброе — тень подозрения и страха коснулась его души. Он пытливо посмотрел в лицо тети Полли, но оно ничего не сказало ему. И он ответил:
— Нет, ’м… не особенно.
Тетя Полли протянула руку и потрогала у Тома рубашку.
— Даже не вспотел, — сказала она.
И она самодовольно подумала, как ловко удалось ей обнаружить, что рубашка у Тома сухая; никому и в голову не пришло, какая хитрость была у нее на уме. Том, однако, уже успел сообразить, куда ветер дует, и предупредил дальнейшие расс Мы подставляли голову под насос — освежиться. У меня волосы до сих пор мокрые. Видите?
Тете Полли стало обидно: как могла она упустить такую важную косвенную улику! Но тотчас же новая мысль осенила ее.
— Том, ведь, чтобы подставить голову под насос, тебе не пришлось распарывать воротник рубашки в том месте, где я зашила его? Ну-ка, расстегни куртку!
Тревога сбежала у Тома с лица. Он распахнул куртку. Воротник рубашки был крепко зашит.
— Ну хорошо, хорошо. Тебя ведь никогда не поймешь. Я была уверена, что ты и в школу не ходил, и купался. Ладно, я не сержусь на тебя: ты хоть и порядочный плут, но все же оказался лучше, чем можно подумать.
Ей было немного досадно, что ее хитрость не привела ни к чему, и в то же время приятно, что Том хоть на этот раз оказался пай-мальчиком.
Но тут вмешался Сид.
— Что-то мне помнится, — сказал он, — будто вы зашивали ему воротник белой ниткой, а здесь, поглядите, черная!
— Да, конечно, я зашила белой!.. Том!..
Но Том не стал дожидаться продолжения беседы. Убегая из комнаты, он тихо оказал:
— Ну и вздую же я тебя, Сидди!
Укрывшись в надежном месте, он осмотрел две большие иголки, заткнутые за отворот куртки и обмотанные нитками. В одну была вдета белая нитка, а в другую — черная.
— Она и не заметила бы, если б не Сид. Черт возьми! То она зашивала белой ниткой, то черной. Уж шила бы какой-нибудь одной, а то поневоле собьешься… А Сида я все-таки вздую — будет ему хороший урок!
Том не был Примерным Мальчиком, каким мог бы гордиться весь город. Зато он отлично знал, кто был примерным мальчиком, и ненавидел его.незнаю произведение
1.Пьесе Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» предшествовали другие литературные воплощения этой истории двух влюбленных. Самым ранним аналогом пьесы является произведение римского поэта Овидия. В ней рассказывается история Пирама и Фрисбы, любовь которых также не одобряли родители героев. Для шекспировской пьесы, по всей вероятности, основой послужила поэма, которую написал Артур Брук, и которая называлась «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». С некоторыми изменениями в сюжете, новыми деталями «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира была опубликована в 1597 году. Работа над поэмой длилась несколько лет форма сценического повествования — выход актера к публике для рассказа. Шекспир пользовался и ею. Роль рассказчика отдавалась актеру, произносившему пролог. В «Ромео и Джульетте» пролог произносит персонаж, именовавшийся Хор. Название было заимствовано из античных трагедий. Но если там Хор состоял из нескольких актеров, английский Хор был всего-навсего одним актером, выполнявшим роль, которая в театре нашего времени обозначается термином «Ведущий». Из двух речей Хора первая произносится перед началом трагедии и содержит краткое изложение всех событий пьесы. Это называлось в те времена аргументом. Пролог ко второму акту уже конкретно обрисовывает, в чем сущность ситуации, сложившейся после завязки, показанной нам в действии.
3.Драматическое произведение, изображающее напряжённую борьбу, личную или общественную катастрофу и обычно оканчивающееся гибелью героя.Герои трагедии очень молоды, но их чувства делают их взрослыми не по годам. Любовь Ромео и Джульетты оказывается выше вражды семей, они готовы нарушить эту традицию ненависти, с которой и умирали в Вероне, многие семьи герои с самого начала предчувствуют, что их ждёт, но желание любить и быть любимыми оказывается сильнее. На протяжении пьесы и Джульетта, и Ромео меняются. В начале Джульетта покорна родительской воле, робка, но, полюбив, готова идти до конца. Ромео, думающий в начале, что он влюблен в Розалину, не подозревает какой силы чувства, скоро овладеют им. Гибель героев от вражды, от времени, от мира предрассудков.
4.Основной конфликт трагедии «Ромео и Джульетта» - это столкновение настоящей любви и предрассудков общества. Ромео и Джульетта – дети знатных семейств, которые давно враждуют. Причина ненависти остается неизвестной, поэтому они враждуют, потому что так уже у них принято.
Больше незнаю