Анализ стиха А.А.Бестужева: Я за морем синим, за синею далью
Сердце свое схоронил.
Я тоской о былом ледовитой печалью,
Словно двойной нерушимою сталью,
Грудь от людей заградил.
И крепок мой сон. Не разбит, не расколот
Щит мой. Но во мраке ночей
Мнится порой, расступился мой холод
И снова я ожил, и снова я молод
Взглядом прелестных очей.
По плану:
1.История написания
2.Тема стихотворения
3.Композиция
4.Жанр
5.Стихотворный размер
6.Средства выразительности
В статьях 1830-х гг., посвященных проблемам драматического искусства, Н.В. Гоголь говорил о существующем в театральной жизни кризисе. Писатель связывал такое положение с распространением романтизма. Крайности нового литературного направления можно было, по его мнению, преодолеть только при опоре на достижения классицистического театра. Соединение интенций романтизма с достижениями драматургии классицизма в области поэтики бы театру отразить подлинную жизнь в ее национальных формах. В 1940-е гг. Гоголь, объясняя свое драматическое творчество, опирается на метафорическое восприятие драматического действия, которое лежало в основе классицистической поэтике театра.
Объяснение:
Девочки:
Ангелина (греч.) – «извещать», «ангельская, благая»
Аксинья (слав.) – «чужестранка» = Оксана (укр.) = Ксения (греч.) – «гостеприимная»
Амели (герм.) – «трудолюбивая»
Арина = Ирина (греч.) – «мир, спокойствие»
Анастасия (греч.) – «пробуждение, воскресение, возрождение»
Валерия (лат.) – «выносливая, здоровая, сильная от рождения»
Дарья (перс.) – «обладающая, владеющая», «благая, добрая»
Ева (др.евр.) – «жизнь, жизненная»
Екатерина (греч.) – «чистота, благопристойность»
Полина = Аполлинария (греч.) = Паулина (франц.) – «маленькая, скромная»
Софья (греч.) – «мудрость, наука»
Мальчики:
Артём (греч.) – «посвященный Артемиде (богине луны, охоты)»
Виталий (лат.) – «жизненный»
Ефим (греч.) – «благодушный»
Михаил (др.евр.) – «кто как бог»
Роман (лат.) – «римский, римлянин»
Сергей (лат.) – «знатный, страж, слуга бога»
Терентий (лат.) – «молотить хлеб»
Тимур (тюркс.) – «