1.Чудик, собираясь навестить своего брата на Урале, выронил деньги в магазине. Однако сразу не догадался, что эта пятидесятирублевая бумажка его, легко и весело пошутил: «Хорошо живете, граждане! У нас, например, такими бумажками не швыряются». После этого он так и не смог пересилить себя, чтобы забрать проклятую бумажку. Пришлось возвращаться домой, снимать деньги с книжки и вторично отправляться в путь.
2. Пребывание Чудика в семье брата. Сноха, буфетчица управления, презирает деревенских, стремится стереть в своей памяти все деревенское и стать горожанкой. Она враждебно, не по-родственному относится к Чудику. А он никак не может понять, в чем он виноват. «Понял Чудик, что - да, невзлюбила его сноха. А за что действительно?» Желая сделать ей приятное, Чудик разрисовал коляску маленького племянника так; что ее трудно было узнать. За это его изгоняют из дома. «Чтоб завтра же этого дурака не было здесь!- кричала Софья Ивановна». «Опять ему стало больно. Когда его ненавидели, ему было очень больно. И страшно. Казалось: ну, теперь все, зачем жить?»
3. Возвращение Чудика домой. «Домой Чудик приехал, когда шел рясный парной дождик. Чудик вышел из автобуса, снял новые ботинки, побежал по теплой мокрой земле — в одной руке чемодан, в другой ботинки. С одного края небо уже очистилось, голубело, и близко где-то было солнышко. И дождик редел, падал крупными каплями в лужи; в них надувались и лопались пузыри». Природа Чудику вновь обрести потерянное душевное спокойствие.
Поведение чудика и отношение окружающих.
1.При потере денег Чудик не вернулся в магазин. Он совестливый и стеснительный, хотя понимает, что будет долго казнить себя за рассеянность, что дома предстоит объяснение с женой.
Жена же назвала его ничтожеством. «Она даже пару раз стукнула его шумовкой по голове».
2. При встрече со снохой он робок: «Чудик прибрал постель, умылся и стал думать, что бы такое приятное сделать снохе.
А у снохи злость и непонимание: «Пусть не дожидается - выкину его чемодан к чертовой матери, и все!»
3. Пишет телеграмму с веселым текстом: "Приземлились. Ветка сирени упала на грудь, милая Груша меня не забудь. Васятка".
А строгая сухая женщина его не понимает: «- Составьте иначе. Вы - взрослый человек, не в детсаде».
эзо́пов язык (по имени баснописца эзопа) — тайнопись в , иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора. прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам (аллегория, ирония, перифраз, аллюзия), басенным «персонажам», контекстуальным псевдонимам. раб эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. с тех пор язык иносказаний именуют эзоповым[1].
в традиция использования этого приёма формировалась с конца xviii века для обхода цензуры[2]. широко использовал этот приём сатирик михаил салтыков-щедрин. впоследствии эзопов язык в сатире становился частью индивидуального стиля многих писателей и применялся также вне цензурного давления[1].
использование эзопова языка исследовал лев лосев. он определил эзопов язык как систему взаимодействия автора с читателем, при которой смысл остаётся скрытым от цензора[3].
ответ:Ключевые эпизоды.
1.Чудик, собираясь навестить своего брата на Урале, выронил деньги в магазине. Однако сразу не догадался, что эта пятидесятирублевая бумажка его, легко и весело пошутил: «Хорошо живете, граждане! У нас, например, такими бумажками не швыряются». После этого он так и не смог пересилить себя, чтобы забрать проклятую бумажку. Пришлось возвращаться домой, снимать деньги с книжки и вторично отправляться в путь.
2. Пребывание Чудика в семье брата. Сноха, буфетчица управления, презирает деревенских, стремится стереть в своей памяти все деревенское и стать горожанкой. Она враждебно, не по-родственному относится к Чудику. А он никак не может понять, в чем он виноват. «Понял Чудик, что - да, невзлюбила его сноха. А за что действительно?» Желая сделать ей приятное, Чудик разрисовал коляску маленького племянника так; что ее трудно было узнать. За это его изгоняют из дома. «Чтоб завтра же этого дурака не было здесь!- кричала Софья Ивановна». «Опять ему стало больно. Когда его ненавидели, ему было очень больно. И страшно. Казалось: ну, теперь все, зачем жить?»
3. Возвращение Чудика домой. «Домой Чудик приехал, когда шел рясный парной дождик. Чудик вышел из автобуса, снял новые ботинки, побежал по теплой мокрой земле — в одной руке чемодан, в другой ботинки. С одного края небо уже очистилось, голубело, и близко где-то было солнышко. И дождик редел, падал крупными каплями в лужи; в них надувались и лопались пузыри». Природа Чудику вновь обрести потерянное душевное спокойствие.
Поведение чудика и отношение окружающих.
1.При потере денег Чудик не вернулся в магазин. Он совестливый и стеснительный, хотя понимает, что будет долго казнить себя за рассеянность, что дома предстоит объяснение с женой.
Жена же назвала его ничтожеством. «Она даже пару раз стукнула его шумовкой по голове».
2. При встрече со снохой он робок: «Чудик прибрал постель, умылся и стал думать, что бы такое приятное сделать снохе.
А у снохи злость и непонимание: «Пусть не дожидается - выкину его чемодан к чертовой матери, и все!»
3. Пишет телеграмму с веселым текстом: "Приземлились. Ветка сирени упала на грудь, милая Груша меня не забудь. Васятка".
А строгая сухая женщина его не понимает: «- Составьте иначе. Вы - взрослый человек, не в детсаде».
Объяснение:
эзо́пов язык (по имени баснописца эзопа) — тайнопись в , иносказание, намеренно маскирующее мысль (идею) автора. прибегает к системе «обманных средств»: традиционным иносказательным приёмам (аллегория, ирония, перифраз, аллюзия), басенным «персонажам», контекстуальным псевдонимам. раб эзоп не мог в своих баснях прямо указывать на пороки господ, поэтому заменил их образы животными с соответствующими характеристиками. с тех пор язык иносказаний именуют эзоповым[1].
в традиция использования этого приёма формировалась с конца xviii века для обхода цензуры[2]. широко использовал этот приём сатирик михаил салтыков-щедрин. впоследствии эзопов язык в сатире становился частью индивидуального стиля многих писателей и применялся также вне цензурного давления[1].
использование эзопова языка исследовал лев лосев. он определил эзопов язык как систему взаимодействия автора с читателем, при которой смысл остаётся скрытым от цензора[3].