При чтении рассказа Ф. А. Искандера “Тринадцатый подвиг Геракла” мы понимаем, что рассказчик этой истории – обычный мальчишка-школьник. У него еще довольно детское восприятие мира: сравнивает сосредоточенных, гениальных математиков с “Пифагорами”. Мальчика несколько удивляет метод поддержания дисциплины математика. Но действительно, показаться смешным иногда гораздо страшнее, чем быть поруганным.
Это понял не только сам рассказчик, но и его одноклассники. Совершенно разные, от отличников до угрюмых молчунов – все они
боятся только одного – стать посмешищем в глазах Харлампия Диогеновича, а позже и в глазах ребят.
Рассказчик относился к некоторым однокашникам с уважением (и одновременно с сочувствием, как, например, к умному Шурику); дружески поддерживал других (соседа по парте Алика Канарова). Повествователь не испытывал ни к кому ненависти, спокойно относился ко всем товарищам по классу – и это был большой плюс в характере мальчика. Но когда математик осмеивал кого-то, устоять было невозможно. Эта участь постигла и рассказчика, когда учитель назвал его Гераклом.
Почему? Наверно, потому что сам Харлампий Диогенович
– грек, и все у него ассоциируется с Древней Грецией, ее мифами и легендами. А еще потому что поступок мальчика можно было как желание сделать всем присутствующим прививку и тем самым отгородить от “болезни”, но и оттянуть время для собственной выгоды.
Но все же рассказчик сожалеет о своем поступке. Укоряет себя за то, что, не решив задачу и поверив нерадивому футболисту, пришел в школу с невыученным уроком. И в итоге повествователь поплатился за это.
Рассказчик понимает, что этот случай был своеобразным уроком, жизненной закалкой, которая запомнилась на долгие годы вперед.
Легенда о тайне перезахоронении Осириса в ветвях вереска. Вересковый мёд.
Все знают стихотворение (балладу) «Вересковый мёд» (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале баллада имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии. Хотя это очень созвучно и французской «Галлией», и библейской «Галилеей». А, как известно также был галилеянин.
Баллада является стихотворной интерпретацией средневекового предания “Последний из пиктов”, которое было широко распространено на юго-западе Шотландии в упоминаемом графстве Галлоуэй, где и обитал якобы этот таинственный народ. Но считается, что народ пиктов не был уничтожен, а ассимилировался с скоттами (скифами), в результате чего и образовался шотландский народ. Говорят, что пиктская кровь текла в жилах многих знатных родов Альбы (Или белых-светловолосых» родов – Авт.). Считается, что реальный Макбет и его жена, история которых увековечена Шекспиром, имели пиктские корни. Знаменитый разбойник Роб Рой, прославленный Вальтером Скоттом, возводил свой род к пиктам (Смотри также приложение к статье: «Пикты»-Авт.). Происхождение самих пиктов покрыто тайной, породившей множество версий. Некоторые исследователи считают их прямыми потомками строителей культовых мегалитов (см. версию Ю.Петухова, что те строители – скифы-славяне), другие же связывают с кельтами (которые, вообще то, те же- скифы-славяне). Тут, возможно, уже есть намек на то, что «пикты» - это не совсем национальность, а профессия или каста. «Пикты» могли быть и строителями знаменитых артефактов, чаще всего связанных с родовыми захоронениями разного уровня знатности. А могли быть и пришедшими на смену строителям: хранителями-жрецами или военной охраной больших захоронений или святых мест. Их религия была близка друидизму ( или, может быть, к родовому христианству, подобному египетскому?-Авт.) и почитала вереск, как магическое растение. Друиды называли вереск травой бессмертия и приписывали ему сверхъестественные свойства – защиту от опасности, насилия и враждебного нападения. До сих пор существует поверье, что вереск растет только на тех полях, где никогда не была пролита кровь.
Объяснение:
При чтении рассказа Ф. А. Искандера “Тринадцатый подвиг Геракла” мы понимаем, что рассказчик этой истории – обычный мальчишка-школьник. У него еще довольно детское восприятие мира: сравнивает сосредоточенных, гениальных математиков с “Пифагорами”. Мальчика несколько удивляет метод поддержания дисциплины математика. Но действительно, показаться смешным иногда гораздо страшнее, чем быть поруганным.
Это понял не только сам рассказчик, но и его одноклассники. Совершенно разные, от отличников до угрюмых молчунов – все они
боятся только одного – стать посмешищем в глазах Харлампия Диогеновича, а позже и в глазах ребят.
Рассказчик относился к некоторым однокашникам с уважением (и одновременно с сочувствием, как, например, к умному Шурику); дружески поддерживал других (соседа по парте Алика Канарова). Повествователь не испытывал ни к кому ненависти, спокойно относился ко всем товарищам по классу – и это был большой плюс в характере мальчика. Но когда математик осмеивал кого-то, устоять было невозможно. Эта участь постигла и рассказчика, когда учитель назвал его Гераклом.
Почему? Наверно, потому что сам Харлампий Диогенович
– грек, и все у него ассоциируется с Древней Грецией, ее мифами и легендами. А еще потому что поступок мальчика можно было как желание сделать всем присутствующим прививку и тем самым отгородить от “болезни”, но и оттянуть время для собственной выгоды.
Но все же рассказчик сожалеет о своем поступке. Укоряет себя за то, что, не решив задачу и поверив нерадивому футболисту, пришел в школу с невыученным уроком. И в итоге повествователь поплатился за это.
Рассказчик понимает, что этот случай был своеобразным уроком, жизненной закалкой, которая запомнилась на долгие годы вперед.
Легенда о тайне перезахоронении Осириса в ветвях вереска. Вересковый мёд.
Все знают стихотворение (балладу) «Вересковый мёд» (англ. Heather Ale, дословно «Вересковый эль») Роберта Льюиса Стивенсона (1880). В оригинале баллада имеет также подзаголовок «Галлоуэйская легенда» (англ. A Galloway Legend), по названию местности Галлоуэй на юго-западе Шотландии. Хотя это очень созвучно и французской «Галлией», и библейской «Галилеей». А, как известно также был галилеянин.
Баллада является стихотворной интерпретацией средневекового предания “Последний из пиктов”, которое было широко распространено на юго-западе Шотландии в упоминаемом графстве Галлоуэй, где и обитал якобы этот таинственный народ. Но считается, что народ пиктов не был уничтожен, а ассимилировался с скоттами (скифами), в результате чего и образовался шотландский народ. Говорят, что пиктская кровь текла в жилах многих знатных родов Альбы (Или белых-светловолосых» родов – Авт.). Считается, что реальный Макбет и его жена, история которых увековечена Шекспиром, имели пиктские корни. Знаменитый разбойник Роб Рой, прославленный Вальтером Скоттом, возводил свой род к пиктам (Смотри также приложение к статье: «Пикты»-Авт.). Происхождение самих пиктов покрыто тайной, породившей множество версий. Некоторые исследователи считают их прямыми потомками строителей культовых мегалитов (см. версию Ю.Петухова, что те строители – скифы-славяне), другие же связывают с кельтами (которые, вообще то, те же- скифы-славяне). Тут, возможно, уже есть намек на то, что «пикты» - это не совсем национальность, а профессия или каста. «Пикты» могли быть и строителями знаменитых артефактов, чаще всего связанных с родовыми захоронениями разного уровня знатности. А могли быть и пришедшими на смену строителям: хранителями-жрецами или военной охраной больших захоронений или святых мест. Их религия была близка друидизму ( или, может быть, к родовому христианству, подобному египетскому?-Авт.) и почитала вереск, как магическое растение. Друиды называли вереск травой бессмертия и приписывали ему сверхъестественные свойства – защиту от опасности, насилия и враждебного нападения. До сих пор существует поверье, что вереск растет только на тех полях, где никогда не была пролита кровь.
Объяснение: