«Приключения Алисы в стране чудес» – необычная неординарная абсурдная книга. В 1871 году вышла вторая часть – «Алиса в Зазеркалье». В 1879 году «Алиса…» была переведена на русский язык. Сказка Льюиса Кэрролла – пример миграции детского произведения во взрослую литературу. Творчество Кэрролла связывают с понятием «нонсенс». В узком смысле, это обозначает особый жанр, в широком смысле – творческий метод, отличный от романтизма и реализма. Специфически английское явление нонсенса – своеобразный перевёртыш, который меняет местами обычные жизненные логические связи. За бессмыслицей кроется определённый смысл. Исторические границы произведения – 40-70 годы ХIХ года. Нонсенс усваивает традиции романтической поэтики, неприятие каких-то канонов, серой будничной действительности. В жанре нонсенса важна категория детскости: культ ребёнка соединяется с культом чудачества. Чудачество и детство – две главные темы книги. Нонсенс создаёт свои особые законы. Особенность произведения – антидидактичность и внерелигиозность. Если Викторианская литература тяготеет к строгим нормам, то в нонсенсе переворачиваются все общепринятые моральные и религиозно-научные нормы. Нонсенс отличается от сатиры иным характером смеха, который не отличается публицистичностью, он отвлечён, универсален. Характер смеха связывает жанр нонсенса с романтической иронией, которая пародийна по своей основе. Нонсенс убирает пародийный аспект. Сказки Кэрролла трактовались по-разному. Использовался биографический метод для расшифровки. Много научных интерпретаций, сказка – зашифрованная математическая задача, за которой кроется определённый философский смысл. Используется особый приём детской отстранённости, отчуждения. Это взгляд на привычное с непривычной стороны, с точки зрения ребёнка. Единственная цель Кэрролла – развлечь маленьких слушателей необычным построением и обилием юмора.
1) Яшка увидел, что Володя тонет, испугался и попятился назад, а потом хотел побежать к деревне. Поняв, что нельзя бросать человека в опасности одного, Яшка вернулся к бочагу и увидел, что Володя по-прежнему тонет, но уже не шевелится. Яшка бросился в воду, попытался его, но почувствовал, что тот утягивает его вниз, испугался, сбросил Володю с себя и поплыл к берегу. И только когда Яшка подплыл к берегу, он снова опомнился, почувствовал себя виноватым. Он нырнул в воду, поднял тело Володи вверх и вытащил его на берег, хотя плыть с ним было тяжело. Яшка пытался привести его в сознание, но сначала ничего не получалось. Он испугался, думая, что Володя умер. Но после того как он встряхнул Володю, тот пришел в себя, откашливаясь.
2) Яшка понимает, насколько для него ценна жизнь его приятеля, над которым он до этого посмеивался и на которого сердился.
Исторические границы произведения – 40-70 годы ХIХ года. Нонсенс усваивает традиции романтической поэтики, неприятие каких-то канонов, серой будничной действительности. В жанре нонсенса важна категория детскости: культ ребёнка соединяется с культом чудачества. Чудачество и детство – две главные темы книги. Нонсенс создаёт свои особые законы. Особенность произведения – антидидактичность и внерелигиозность. Если Викторианская литература тяготеет к строгим нормам, то в нонсенсе переворачиваются все общепринятые моральные и религиозно-научные нормы. Нонсенс отличается от сатиры иным характером смеха, который не отличается публицистичностью, он отвлечён, универсален. Характер смеха связывает жанр нонсенса с романтической иронией, которая пародийна по своей основе. Нонсенс убирает пародийный аспект.
Сказки Кэрролла трактовались по-разному. Использовался биографический метод для расшифровки. Много научных интерпретаций, сказка – зашифрованная математическая задача, за которой кроется определённый философский смысл. Используется особый приём детской отстранённости, отчуждения. Это взгляд на привычное с непривычной стороны, с точки зрения ребёнка. Единственная цель Кэрролла – развлечь маленьких слушателей необычным построением и обилием юмора.
2) Яшка понимает, насколько для него ценна жизнь его приятеля, над которым он до этого посмеивался и на которого сердился.