Написати 10 слів, які характерезуюють образи Джона, Бріана де Буагільбера (10 слів на всіх) У зошит виписати 20 слів які відображають епоху того часу. Будь ласка, дуже треба(Айвенго)
Начинающий писатель пишет историческую повесть религиозного содержания. В то же время он знакомится с Маргаритой, и они влюбляются друг в друга. Скромный, почти нищенский быт и яркие чувства. И творчество. Наконец плоды этого творчества доведены до литературной общественности столицы. Той самой общественности, которая устраивала травлю самого Булгакова: кто из зависти к его таланту, кто по наущению "компетентных органов". Реакция естественна — ушаты грязи, замаскированной под "доброжелательную" критику. У Мастера депрессия. Его помещают в психоневрологическую больницу. Маргарита в полном отчаянии, она готова продать душу дьяволу, чтобы вернуть любимого. Вот такая типичная для того жестокого времени, простенькая история. Все остальное — воображение. Воображение, воплощенное в реальность. Исполнение желаний. И совсем не странно, что справедливость восстанавливает не дедушка Бог, а черные силы, низвергнутые с небес, но оставшиеся ангелами. Те, кто чтит светлого мученика Иешуа, кто может оценить высокие чувства и высокий талант. Не странно, потому что Россией уже правят "нечистые" самого низкого пошиба. Именно Любовь к Мастеру озаряет дорогу, ведущую Маргариту к Воланду. Именно Любовь вызывает уважение Воланда и его свиты к этой женщине. Перед Любовью бессильны самые темные силы — они или подчиняются ей, или уступают ей дорогу. Реальность жестока: чтобы воссоединиться душами, надо покинуть тела. Маргарита с радостью, как обузу, как старое белье, сбрасывает тело, оставляя его гнойным выродкам, управляющим Москвой. Усатым и безусым, партийным и беспартийным. Теперь она свободна! , Любопытно, что Маргарита "появляется" лишь во второй части. И сразу следует глава "Крем Азазелло": "Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся..." Тут особенно ярко проявляется мечта писателя о свободе. Сатира перерастает в аллегорию. Поступки Маргариты-ведьмы отчасти мстительны, они выражают брезгливое отношение Булгакова к тем при которые заняли теплые места в писательской мастерской, к литературным при Тут можно найти сходство с "Театральным романом" — прототипы, осмеянные Булгаковым, среди писателей и среди театралов конкретны и давно установлены. Начиная с этой главы, фантасмагория нарастает, но тема любви звучит все сильнее, а Маргарита уже не просто влюбленная женщина, она — королева. И она пользуется королевским саном, чтобы прощать и миловать. Не забывая о главном — о Мастере. Чтобы освободиться, следует выпить яд. Как тут не усмотреть идентичность трагедии Шекспира и романа Булгакова! И там и тут влюбленные выпивают отраву и умирают в объятиях друг друга. Но и это еще не все. Мастеру примерно 38 лет — Булгакову было 38 лет к маю 1929 года, к моменту завершения первой редакции книги. Как и Мастер, Булгаков сжег первую редакцию романа "Мастер и Маргарита". Автобиография? Мечта о свободе?.. Булгаков преподносит нам уроки смелости, мудрости, предупреждения об опасности философии насилия. Он учит нас бороться за свои идеалы, за право любить и ненавидеть. В отличие от Платонова, Замятина, Пильняка художник не испытывал восторга перед Октябрьской революцией. Его осмысление этого события явно не совпадало с общей идеологической тенденцией. Он увидел издержки революционного движения значительно раньше собратьев по перу. Сущность писательской концепции сводилась к неприятию насилия над природой, человеком, историей. Отвергая принципы так называемого революционного гуманизма, Булгаков ставил себя в оппозицию по отношению к официальной идеологии. Художественный идеал писателя вмещал в себя представления о высоконравственной личности, существующей вне социальных законов конкретной эпохи. О личности свободной на высокие чувства. И, кроме всего прочего, о любви. Не зря вторая часть романа начинается со слов: "За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!"
Санчо Панса — кастільський селянин, односелець Алонсо Кихано, який умовив простодушного Санчо стати його зброєносцем, пообіцявши йому незлічені багатства. Разом з Дон Кихотом Санчо Панса(«панса» в перекладі з іспанського означає «черево») складають пару пародійних персонажів, на кшталт Пантагрюэля і Панурга. Худий і довгов’язий Дон Кихот поряд з низеньким товстуном зброєносцем справляють комічне враження своєю несполучуваністю.
Санчо в романі виступає в ролі посередника між ідеальним світом свого хазяїна і дійсністю. Щоб уникнути конфлікту, йому нерідко доводиться «перекладати» слова і вчинки «мандруючого лицаря» мовою, зрозумілою таким, що оточує. Тому цей образ відрізняється двоїстістю. Захоплений і в той же час приземлений, розсудливий і неосвічений, обачливий і недалекий Санчо — типовий селянин, вкорінений в чуттєвій стихії народного життя.
Здавалося б, йому мають бути чужі наївні мрії і неземні захоплення лицаря Сумного Образу(таке прізвисько Санчо дав Дон Кихоту). Але Сервантес показує, що фантазії Дон Кихота настільки зачаровують Санчо, що той часом готовий не вірити власним очам і представити те або інша подія відповідно до книжкових вигадок, якими з ним щедро ділиться його хазяїн. Упродовж роману образ Санчо стає усе більш значимим. У 2-ій його частині Санчо стає такою ж важливою фігурою оповідання, як і Дон Кихот.
Цікаво, що, у міру того як Дон Кихот поступово розчаровується у своїх ідеалах, Санчо Панса все більше переймається утопічною філософією свого хазяїна і ідеями безкорисливого рицарського служіння. Глибоко символічний фінал роману : на тлі фізичної смерті Дон Кихота з особливою силою виступає вічний життєствердний початок народного духу, втілений у фігурі «вірного зброєносця», який залишається живою пам’яттю про лицаря Сумного Образу і його діяння.
Наконец плоды этого творчества доведены до литературной общественности столицы. Той самой общественности, которая устраивала травлю самого Булгакова: кто из зависти к его таланту, кто по наущению "компетентных органов". Реакция естественна — ушаты грязи, замаскированной под "доброжелательную" критику.
У Мастера депрессия. Его помещают в психоневрологическую больницу. Маргарита в полном отчаянии, она готова продать душу дьяволу, чтобы вернуть любимого.
Вот такая типичная для того жестокого времени, простенькая история. Все остальное — воображение. Воображение, воплощенное в реальность. Исполнение желаний.
И совсем не странно, что справедливость восстанавливает не дедушка Бог, а черные силы, низвергнутые с небес, но оставшиеся ангелами. Те, кто чтит светлого мученика Иешуа, кто может оценить высокие чувства и высокий талант. Не странно, потому что Россией уже правят "нечистые" самого низкого пошиба.
Именно Любовь к Мастеру озаряет дорогу, ведущую Маргариту к Воланду. Именно Любовь вызывает уважение Воланда и его свиты к этой женщине. Перед Любовью бессильны самые темные силы — они или подчиняются ей, или уступают ей дорогу.
Реальность жестока: чтобы воссоединиться душами, надо покинуть тела. Маргарита с радостью, как обузу, как старое белье, сбрасывает тело, оставляя его гнойным выродкам, управляющим Москвой. Усатым и безусым, партийным и беспартийным.
Теперь она свободна! ,
Любопытно, что Маргарита "появляется" лишь во второй части. И сразу следует глава "Крем Азазелло": "Крем легко мазался и, как показалось Маргарите, тут же испарялся..." Тут особенно ярко проявляется мечта писателя о свободе. Сатира перерастает в аллегорию. Поступки Маргариты-ведьмы отчасти мстительны, они выражают брезгливое отношение Булгакова к тем при которые заняли теплые места в писательской мастерской, к литературным при Тут можно найти сходство с "Театральным романом" — прототипы, осмеянные Булгаковым, среди писателей и среди театралов конкретны и давно установлены.
Начиная с этой главы, фантасмагория нарастает, но тема любви звучит все сильнее, а Маргарита уже не просто влюбленная женщина, она — королева. И она пользуется королевским саном, чтобы прощать и миловать. Не забывая о главном — о Мастере.
Чтобы освободиться, следует выпить яд. Как тут не усмотреть идентичность трагедии Шекспира и романа Булгакова! И там и тут влюбленные выпивают отраву и умирают в объятиях друг друга.
Но и это еще не все. Мастеру примерно 38 лет — Булгакову было 38 лет к маю 1929 года, к моменту завершения первой редакции книги. Как и Мастер, Булгаков сжег первую редакцию романа "Мастер и Маргарита".
Автобиография? Мечта о свободе?..
Булгаков преподносит нам уроки смелости, мудрости, предупреждения об опасности философии насилия. Он учит нас бороться за свои идеалы, за право любить и ненавидеть.
В отличие от Платонова, Замятина, Пильняка художник не испытывал восторга перед Октябрьской революцией. Его осмысление этого события явно не совпадало с общей идеологической тенденцией. Он увидел издержки революционного движения значительно раньше собратьев по перу. Сущность писательской концепции сводилась к неприятию насилия над природой, человеком, историей. Отвергая принципы так называемого революционного гуманизма, Булгаков ставил себя в оппозицию по отношению к официальной идеологии. Художественный идеал писателя вмещал в себя представления о высоконравственной личности, существующей вне социальных законов конкретной эпохи. О личности свободной на высокие чувства.
И, кроме всего прочего, о любви. Не зря вторая часть романа начинается со слов: "За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви? Да отрежут лгуну его гнусный язык! За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!"
Санчо Панса — кастільський селянин, односелець Алонсо Кихано, який умовив простодушного Санчо стати його зброєносцем, пообіцявши йому незлічені багатства. Разом з Дон Кихотом Санчо Панса(«панса» в перекладі з іспанського означає «черево») складають пару пародійних персонажів, на кшталт Пантагрюэля і Панурга. Худий і довгов’язий Дон Кихот поряд з низеньким товстуном зброєносцем справляють комічне враження своєю несполучуваністю.
Санчо в романі виступає в ролі посередника між ідеальним світом свого хазяїна і дійсністю. Щоб уникнути конфлікту, йому нерідко доводиться «перекладати» слова і вчинки «мандруючого лицаря» мовою, зрозумілою таким, що оточує. Тому цей образ відрізняється двоїстістю. Захоплений і в той же час приземлений, розсудливий і неосвічений, обачливий і недалекий Санчо — типовий селянин, вкорінений в чуттєвій стихії народного життя.
Здавалося б, йому мають бути чужі наївні мрії і неземні захоплення лицаря Сумного Образу(таке прізвисько Санчо дав Дон Кихоту). Але Сервантес показує, що фантазії Дон Кихота настільки зачаровують Санчо, що той часом готовий не вірити власним очам і представити те або інша подія відповідно до книжкових вигадок, якими з ним щедро ділиться його хазяїн. Упродовж роману образ Санчо стає усе більш значимим. У 2-ій його частині Санчо стає такою ж важливою фігурою оповідання, як і Дон Кихот.
Цікаво, що, у міру того як Дон Кихот поступово розчаровується у своїх ідеалах, Санчо Панса все більше переймається утопічною філософією свого хазяїна і ідеями безкорисливого рицарського служіння. Глибоко символічний фінал роману : на тлі фізичної смерті Дон Кихота з особливою силою виступає вічний життєствердний початок народного духу, втілений у фігурі «вірного зброєносця», який залишається живою пам’яттю про лицаря Сумного Образу і його діяння.