Войти
Регистрация
Спроси ai-bota
В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
Показать больше
Показать меньше
kawmod
13.08.2020 22:47 •
Литература
Найдите шекспир "сонеты" краткий рассказ
Показать ответ
Ответ:
Матюха2005
09.09.2020 19:26
Сонет 66
Я зову смерть — смотреть надоело
Нищенствовать и унижения достоинств,
На беззаботное и вельможное быдло,
На правоту, что ей зажали рот,
В честь фальшивую, на девичью красоту
Осквернена, на измену в великолепии,
На правду, что подлости навдогоду
В грязь обращает чувства святые,
И на искусство под пятой власти,
И на талант под наблюдением шпика,
И на порядочность, что безбожно ворует,
И на добро, что у зла за слугу!
Я от всего этого умер бы сейчас,
И как тебя оставить в одиночестве?
Перевод Д. Павлычко
Сонет 121
Лучше быть злым, чем виглядать против зла,
Впокорившись наговорам навесным.
В суд глаз чужих! Как нам с ним
Согласиться нелегко, ей Богу!
Ли бы мог фальшивый зрение ценить в сокровище
Мой сердца жар? Одолел его бы донести
Шпионский сброд, который кладет на счет
Мне все то, за что я годен чести?
Я вот такой, как видишь. Позорит меня —
Это мерить на свой аршин пигмеем.
Да я высокий как на них. Ей-богу им
Это не с руки. А кто меня согнет?
На грешника — то все, и даже дети,
В смоле адской должны были сидеть.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 130
Ее глаз до солнца не ровняли,
Коралл нижнийший за ее губы,
Не белоснежные бок овалы,
Словно из проволоки черного коса густая.
Роз много встречал я везде,
И на ее лице не встречал,
И дышит она, как дышат люди,
А не ландыши между диких трав.
И голоса ее равнять не надо
К музыке, милее мне,
Не знаю о ходу богинь с небес
А шаги милой — вполне земные.
И все же она — лучшая между теми,
Что славлени похвалами пустыми.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 141
Мое зрение тебя не любит, право,
Всякого набачившись порока.
Но сердце любит и не верит глазу,
Сто сотен недостатков не видя в тебе.
Ни голос твой, не слишком милый уху,
Ни ощупь нежная, аромат и вкус
Не властны затянут меня никак
На пир зрения, прикосновения и слуха.
Но даже всем пятерым моим чутьем
Не освободить сердца из неволи, —
Оно, как раб, твоей покорное воле,
По улыбку твой платить жизнью.
Но уже хотя бы тем в выигрыше я буду,
Что ты — мой грех — даешь меня в суд.
0,0
(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Анжела1411
20.11.2020 00:44
Виконайте синтаксичний розбір речення; За повір’ям, люди по лелеках гадають на врожай, погоду, здоров’я, заміжжя....
Vova50915091
01.04.2023 17:14
Проведите исследование на тему: «Обращения в русских народных пословицах» Результат исследования запишите в форме рассуждения (7-10 предложений с примерами). 8 класс...
lukash231082
07.05.2022 19:58
Какие чувства возникли в душе Дагни, когда она услышала посвященную ей музыку? Подтвердите цитатами из текста....
bogdan1001b
29.09.2021 16:35
İlk dəfə açıq dənizdə kimlər üzmüşlər...
LEXSUS18
06.06.2021 07:41
(два раза 7 возможно ошибка училки) Прочитай. Докажи по пунктам, что «Квартет» -басня. Памятка. Отличительные особенности басни как жанра. 1. Представляет собой краткий...
varzhyv
11.05.2021 00:25
Старинные розы стихотворение анализ...
maruha3008
11.05.2021 00:25
Написать сочинение на тему: в чем смысл названия комедии недоросль (д.и. фонвизин)...
NastyTyan
11.05.2021 00:25
Художественные средства в поэме медный всадник...
polli11092002
09.08.2020 13:39
Запишите сочинение на тему сочинения станционый смотритель....
katy54445
14.10.2020 18:56
Чому овідій вважає золото шкідливим за залізо...
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota
Оформи подписку
О НАС
О нас
Блог
Карьера
Условия пользования
Авторское право
Политика конфиденциальности
Политика использования файлов cookie
Предпочтения cookie-файлов
СООБЩЕСТВО
Сообщество
Для школ
Родителям
Кодекс чести
Правила сообщества
Insights
Стань помощником
ПОМОЩЬ
Зарегистрируйся
Центр помощи
Центр безопасности
Договор о конфиденциальности полученной информации
App
Начни делиться знаниями
Вход
Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота
Я зову смерть — смотреть надоело
Нищенствовать и унижения достоинств,
На беззаботное и вельможное быдло,
На правоту, что ей зажали рот,
В честь фальшивую, на девичью красоту
Осквернена, на измену в великолепии,
На правду, что подлости навдогоду
В грязь обращает чувства святые,
И на искусство под пятой власти,
И на талант под наблюдением шпика,
И на порядочность, что безбожно ворует,
И на добро, что у зла за слугу!
Я от всего этого умер бы сейчас,
И как тебя оставить в одиночестве?
Перевод Д. Павлычко
Сонет 121
Лучше быть злым, чем виглядать против зла,
Впокорившись наговорам навесным.
В суд глаз чужих! Как нам с ним
Согласиться нелегко, ей Богу!
Ли бы мог фальшивый зрение ценить в сокровище
Мой сердца жар? Одолел его бы донести
Шпионский сброд, который кладет на счет
Мне все то, за что я годен чести?
Я вот такой, как видишь. Позорит меня —
Это мерить на свой аршин пигмеем.
Да я высокий как на них. Ей-богу им
Это не с руки. А кто меня согнет?
На грешника — то все, и даже дети,
В смоле адской должны были сидеть.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 130
Ее глаз до солнца не ровняли,
Коралл нижнийший за ее губы,
Не белоснежные бок овалы,
Словно из проволоки черного коса густая.
Роз много встречал я везде,
И на ее лице не встречал,
И дышит она, как дышат люди,
А не ландыши между диких трав.
И голоса ее равнять не надо
К музыке, милее мне,
Не знаю о ходу богинь с небес
А шаги милой — вполне земные.
И все же она — лучшая между теми,
Что славлени похвалами пустыми.
Перевод Д. Паламарчука
Сонет 141
Мое зрение тебя не любит, право,
Всякого набачившись порока.
Но сердце любит и не верит глазу,
Сто сотен недостатков не видя в тебе.
Ни голос твой, не слишком милый уху,
Ни ощупь нежная, аромат и вкус
Не властны затянут меня никак
На пир зрения, прикосновения и слуха.
Но даже всем пятерым моим чутьем
Не освободить сердца из неволи, —
Оно, как раб, твоей покорное воле,
По улыбку твой платить жизнью.
Но уже хотя бы тем в выигрыше я буду,
Что ты — мой грех — даешь меня в суд.