В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
andreu1024
andreu1024
09.08.2021 08:09 •  Литература

Назвіть того для кого створюються книги ч _ _ _ ч Чорнильне серце​

Показать ответ
Ответ:
kazorinJeka
kazorinJeka
15.12.2022 21:56
Энеиде» – только по два сновидения, о которых ... ло их находится в «Одиссее» а в «Илиаде» только два, так и в «Энеиде» ... И, как и у Гомера, у Вергилия только в двух описаниях. Типология описания сновидений у Вергилия в целом та же, что и в гомеровском эпосе. Т. е. о сновидении рассказывает либо тот, кто сам видел сон, либо автор. Почему драматические жанры античности этот последний от автора, в онейротопических описаниях не используют, понятно (отсутствие авторского текста). В то же время эпический текст даёт возможность и третьему персо- нажу пересказать сон (т. е. не автору и не сновидцу), но никогда Гомер этот не использует. Не использует его и Вергилий. Причины, по которым в эпосе не используется этот тип описания снов, очевидно, следующие. Если сон пересказывает третий персо- наж, то два момента оказываются важными: должен отсутствовать (или не иметь возможности рассказать о своём сне) сам сновидец, и должен обязательно присутствовать кто-то четвёртый, кому содер- жание сна неизвестно. Таким образом, кому излагается содержание сна, – это и становится центральным вопросом. Цель в данном слу- чае состоит в создании драматического эффекта, как это было в греческой трагедии Эсхила и Софокла, где именно Орест или Элек- тра должны были узнать о снах Клитемнестры. Для трагедии, важ- нее, кому говорится о сне, в то время, как для эпоса, важнее, кто о нём говорит. Из этой закономерности вытекает следующая. 2. Сновидений, описанных автором, а не действующим лицом,
0,0(0 оценок)
Ответ:
Кама29102007
Кама29102007
10.02.2022 06:55

Термин «фольклор» впервые был введен в научный обиход в 1846 году английским ученым Уильямом Томсом. В буквальном переводе Folk-lore означает: народная мудрость, народное знание.

Изначально этот термин охватывал всю духовную культуру народа (танцы, верования, музыка, резьба по дереву и пр.), а иногда и материальную (одежда, жилье), т.е. фольклор трактовался как часть народного быта.

Исследователи отмечают несколько черт присущих фольклору: коллективность, общераспространенность, следование образцам (традиционность), функциональность. [11, 36]

С накоплением у человечества все более значительного жизненного опыта, который необходимо было передать следующим поколениям, возрастала роль вербальной информации, в результате чего произошло выделение словесного творчества в самостоятельный вид.

Словесный фольклор был присущ народному быту. Различное назначение произведений породило жанры, с их разнообразными темами, образами, стилем. У большинства народов были свои родовые придания, трудовые и обрядовые песни, мифологические рассказы, заговоры. Рубеж между мифологией и фольклором проложила сказка, её сюжет осознавался как вымысел.

Литература появилась значительно позже, чем фольклор, и всегда, в той или иной степени, использовала его опыт: темы, жанры, приемы. Фольклорная традиция хранится не в одном лишь фольклоре - она веками впитывается литературой. Народные сказки, песни, поверья, обычаи, игры переходили из поколения в поколение, и, таким образом, до наших дней дошли отголоски древней мифологии, сохранившейся в фольклоре.

Фольклорная традиция веками впитывается литературой. Фольклор является промежуточным явлением, связующим звеном в культурном пространстве веков между мифологией и литературой. Литература появилась значительно позже, чем фольклор, и всегда, в той или иной степени, использовала его опыт: темы, жанры, приемы - отличные в разные эпохи. В европейской и русской литературах появляются авторские сказки и песни, . За счет фольклора постоянно обогащается литературный язык. [14, 29].

Фольклор каждого народа неповторим, так же, как его история, обычаи, культура. Тем не менее, многие мотивы, образы и даже сюжеты у разных народов сходны. Так, сравнительное изучение сюжетов европейского фольклора привело ученых к выводу, что около двух третей сюжетов сказок каждого народа имеют параллели в сказках других национальностей, и такие сюжеты стали называться «бродячими».

Термин «мотив» в литературоведении имеет несколько толкований. Впервые это литературоведческое понятие было описано А.Н. Веселовским в «Поэтике сюжетов», который под мотивом понимал первичный, неразложимый материал для построения сюжета. В отличие от него В.Я. Пропп доказывает разложимость мотива на составные элементы и первичным элементом сказки считает «функции действующих лиц, т.е. поступки действующего лица, определенные с точки зрения его значимости для хода действия».

Фольклорная модель, воспринятая как часть культуры народа, становится органической составляющей художественного мира писателя, который может сознательно или интуитивно воплощать ее в своем произведении. Акт воплощения фольклорной модели в литературоведении называется фольклорным заимствованием, среди основных типов которого называют структурное, мотивное заимствование, образное заимствование, заимствование художественных приемов и средств устного народного творчества.

Повторять или заучивать со слуха гораздо трудней, чем с бумаги. Чтобы запомнить и пересказать или спеть произведение, народ выработал особые подсказки. Эти отшлифованные веками художественные приемы и создают особый стиль, который отличает фольклор от литературных

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота