В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
5Августина5
5Августина5
14.08.2022 21:22 •  Литература

Нужно написать эссе на тему «самый удивительной сказкой является жизнь человека» ! если что .

Показать ответ
Ответ:
ученик1877
ученик1877
30.08.2022 13:19
Жил-был лучик. Он любил осень, был очень нежным и тепым ко всем, кто проходил мимо него. И больше всего ему нравилось, когда люди заходили в лес в ноябре. Он встречал их ласково, с душой. И вот однажды зашел в лес очень хмурый мальчик. Лучик посмотрел на него и решил : он должен его взбодрить. Лучик подошел к мальчику. -Привет, а как тебя зовут ? -Здравствуй - хмуро ответил он - я Борис. А ты ? - Меня зовут Лучик. А почему ты такой хмурый ? - Не твое дело ! - А все-таки что случилось ? Расскажи и тебе станет лучше. И рассказал Боря Лучику все. А дело было вот в чем. Боря был новеньким в классе и все его недолюбливали и с ним не дружили. Лучик смотрел на него понимающе и обадривал в нужные моменты. И Борису стало легче. Он повеселел и начал улыбаться. Боря вышел из леса улыбаясь. И ему было все нипочем, потому, что его выслушал друг. Лучик смотрел ему вслед и тоже улыбался. Он был доволен, что смог Ну можешь еще придумать в тему, если не хватает текста. Если что, тут есть скрытый смысл - понимающий человек всегда в трудную минуту.
0,0(0 оценок)
Ответ:
kazmerovichvika
kazmerovichvika
18.11.2021 00:07
 Новелла  Мериме "Маттео Фальконе"  в прозаическом переводе и стихотворном переложении Жуковского повторяют сюжет оригинала Мериме ,все события сохранены в хронологическом порядке. Персонажи тоже совпадают,их действия аналогичны ,одинаков и трагический финал.  "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." Слова поэта В. А. Жуковского очень точно отражают разницу перевода в прозе и стихотворной форме.Проза точно описывает характеры персонажей,как в оригинале,в прозаической форме проще передать эмоциональное состояние,описать драматизм и переживания персонажей.В стихотворном переложении труднее передать драматизм и накал страстей,поэтому поэтому поэт уменьшает возраст сына,делая его совсем мальчишкой,а возраст беглеца увеличивает,делая его стариком,увеличивая трагизм за счёт возрастного контраста персонажей.Персонаж отца более демоничен у Жуковского,гневный и беспощадный,он во мать о родстве с сыном,ставя под вопрос родство с предателем.Преувеличивая желание получить часы,поэт использует гиперболу и причиной предательства становится жадность мальчика,а в прозе он лишь поддался искушению. 
   Отношения к персонажам поэт передаёт за счёт ярких сравнений,использует метафорические эпитеты,показывающие отношение автора к герою.Портреты персонажей дают полную характеристику,отношения автора к ним.
   В прозаическом варианте подробно описываются портреты,характеры героев и события.За счёт описания передаётся и авторское отношение,важную роль играют художественные детали.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Литература
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота