ответьте своими словами
1. сопоставьте блудного сына и дуни выриной и заполните таблицу.
на основе таблицы и текста составьте характеристику главной героини.
2. определите тему и идею произведения а. с. пушкина «станционный смотритель».
притча о блудном сыне «станционный смотритель»
блудный сын сам уходит из родного дома,
чтобы жить самостоятельно.
отец сам отправляет дочь из родного дома
(случайно, невольно), не предполагая, что
расстается с ней навсегда.
никто не ищет его отец разыскивает в петербурге дочь,
чтобы вернуть её домой
образ жизни блудного сына после отъезда
из родительского дома представляет собой
развратное поведение.
дуня живет в петербурге в роскоши и
богатстве.
радостная встреча сына с отцом годы – смотритель умер в нищете
и горе. лишь после смерти отца дуня, уже
богатая барыня, посещает родные места.
сын вернулся домой нищий и голодный.
он осознал свой грех, раскаялся в нем,
понял, что “недостоин называться сыном”
своего отца, и решил вернуться.
авдотья семеновна не вернулась, а зашла,
проезжая мимо.
примирение с отцом невозможность встречи и примирения.
смотритель умер, так что покаяние и
примирение невозможно.
примечание: таблица заполнена для примера, если будет дано
По словам Аксакова, впервые он услышал сюжет «Аленького цветочка» от ключницы Пелагеи, когда сильно болел в детстве[4]:
Эту сказку, которую слыхал я в продолжение нескольких годов не один десяток раз, потому что она мне очень нравилась, впоследствии выучил я наизусть и сам сказывал её, со всеми прибаутками, ужимками, оханьем и вздыханьем Пелагеи. Я так хорошо её передразнивал, что все домашние хохотали, слушая меня. Разумеется, потом я забыл свой рассказ; но теперь, восстановляя давно в моей памяти, я неожиданно наткнулся на груду обломков этой сказки; много слов и выражений ожило для меня, и я попытался вспомнить её. Странное сочетание восточного вымысла, восточной постройки и многих, очевидно переводных, выражений с приемами, образами и народною нашею речью, следы прикосновенья разных сказочников и сказочниц, — показались мне стоящими вниманья.Иллюстрация Н. А. БогатоваВпоследствии писатель удивлялся сильному сходству сюжета с прочитанной позже сказкой под названием «Красавица и Зверь» из переводного сборника «Детское училище, или Нравоучительные разговоры между разумною учительницею и знатными разных лет ученицами, сочинённые на французском языке госпожой Лепренс де Бомон». Позднее Аксаков присутствовал на спектакле в Казанском театре, где давали оперу А. Э. М. Гретри «Земира и Азор», либретто которой было написано на основе всё того же произведения Бомон