Существует два известнейших перевода произведения на русский язык:
«Перчатка» В.А. Жуковский
«Перчатка» М.Ю. Лермонтов
Рассмотрим вариант актерского чтения перевода Жуковского в исполнении А. Михайлова.
Вводя в произведение арену, на которой должна состояться битва свирепых хищников, поэт создает контраст между миром природы и миром человека. В иерархии зверей все логично - слабый подчиняется сильному сразу, после первого же рыка или удара. В мире людей все намного сложнее. Человек утерял инстинкт самосохранения вида в обмен на власть. Знатная дама в угоду своему честолюбию посылает на верную смерть влюбленного рыцаря, бросая перчатку промеж хищников. Суровые звери не шелохнулись, пока рыцарь спускался на арену и возвращал перчатку. Они словно застыли в немом изумлении перед бессмысленным риском, перед обесцениванием жизни.
Жуковский в отрывке описания зверей использует прием аллитерации, раскатистое [Р] проносится над ареной:
«Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;»
Чтец меняет тембр и скорость чтения на каждом животном, четко укладывая их в иерархию силы.
Лев: низко и протяжно.
Тигр: средний тембр, сильно, но с оглядкой.
Барсы: высоко, легко, энергично.
Градация тембра и ритма меняется с появлением зверей (тон нарастает) и с установлением внутриродовой иерархии (тон понижается).
1.в Розалину- племянницу Капулетти
2. за Париса
3.13 лет(две недели с дня рождения)
4. До встречи с Ромео она была не против, но после отказывалась.
5. С Бенволио и Меркуцио
6.Тибальт
7.Знакомство происходит на балу, они не знали друг друга, это была случайность
8. На балконе Джульетты, они поклялись друг другу в любви, решили тайно обвенчаться.
9.Кормилицу
10.Брат Лоренцо
11.Его заколол Тибальт
12.Тибальта убил Ромео, он хотел отомстить за Меркуцио
13.Изгнание из города, ему грозила казнь, но его только изгнали из города.
14.Супруга ль осуждать мне?
Бедный муж, где доброе тебе услышать слово,
Когда его не скажет и жена на третьем часе брака...
15. Ромео пробирается в комнату к Джульетте, они успели немного побыть вместе, затем разлучились.
16.Она реагирует отрицательно, категорически против, грозит сбежать из дома.
17. Она успокаивает Джульетту, но все равно на стороне ее родителей.
18. Он советует ей выпить "яд", притвориться мертвой, чтобы потом воссоединиться с возлюбленным и избежать свадьбы.
19.От Балтазара
20.Он покупает у аптекаря яд, решает покончить с собой
21. Потому что брат Джованни не смог попасть в Мантую, из-за того, что не смог передать письмо
22.Он ложит цветы Джульетте, чтит ее память
23.Нет, не смогли
24.Она умертвила себя, вонзив в свое сердце кинжал Ромео
25. Они объявили перемирие между семьями и поставили золотые памятники в честь своих детей. Они сильно горевали.
Объяснение:
Фридрих Шиллер «Перчатка»
Существует два известнейших перевода произведения на русский язык:
«Перчатка» В.А. Жуковский
«Перчатка» М.Ю. Лермонтов
Рассмотрим вариант актерского чтения перевода Жуковского в исполнении А. Михайлова.
Вводя в произведение арену, на которой должна состояться битва свирепых хищников, поэт создает контраст между миром природы и миром человека. В иерархии зверей все логично - слабый подчиняется сильному сразу, после первого же рыка или удара. В мире людей все намного сложнее. Человек утерял инстинкт самосохранения вида в обмен на власть. Знатная дама в угоду своему честолюбию посылает на верную смерть влюбленного рыцаря, бросая перчатку промеж хищников. Суровые звери не шелохнулись, пока рыцарь спускался на арену и возвращал перчатку. Они словно застыли в немом изумлении перед бессмысленным риском, перед обесцениванием жизни.
Жуковский в отрывке описания зверей использует прием аллитерации, раскатистое [Р] проносится над ареной:
«Затвор железной двери грянул,
И смелый тигр из-за решетки прянул;»
Чтец меняет тембр и скорость чтения на каждом животном, четко укладывая их в иерархию силы.
Лев: низко и протяжно.
Тигр: средний тембр, сильно, но с оглядкой.
Барсы: высоко, легко, энергично.
Градация тембра и ритма меняется с появлением зверей (тон нарастает) и с установлением внутриродовой иерархии (тон понижается).