Табиғат тіршілік иелерінің бәріне де қорек, ауа, су, жылу, жарық қажет. бұл тіршілік қажеттерін олар табиғаттан алады. осының өзі де , өсімдік пенжануар сияқты тірі табиғаттың перзенті екеніне дәлел бола алады. табиғатқа тау, тас, ауа, жан-жануар, шатырлаған найзағай, жауын-шашын, ақ ұлпа қар сияқты құбылыстарды жатқызуға болады.осы құбылыстырды төрт мезгіл арқылы баяндай аламыз. астанамның көгінде алаулаған күн қандай! бұлбұлдары сайраған бұйраланған бақ қандай! теректері жайнаған жасыл бантик таққандай самал желмен таранған қызғалдақты қыр қандай! жер бетіне сан алуан жалау өсіп тұрғандай. көктем –шуақты мезгіл. көктем келіп, жер беті жаңарып, әдемі түрге енеді. құстар сайрап, барлық жан –жануар, тіршілік оянады. көк шөп шығып, бәйшешек, ағаштар гүлдеп, мал төлдейді. жылғалардан су ағып, сең жүреді. күн күркіреп, найзағай ойнап, жауын жауады. маусым айы- жаздың басы. сенің туған жерге саяхат-жорығың да осы айда басталады. кешқұрым дала түрлі қимылдарға толады. мал қораға келеді. түні қандай тұнық десеңші! ай сүттей жарық. шартабақтай жарқырап, түнімен жер бетіне күміс сәулесін төгеді де тұрады. арайлы таңды айтсаңшы, шіркін! сен елең – алаңнан оянып, жаз таңын қарсы алып көрдің бе? күн шығыс жақ қыған нұрға бөленеді. таңмен бірге оянған бұлбұл әні көңілді әлдилейді. гүлдер де бой түзеп, таңғы ауаны құшырлана сіміреді. құстардың шырылдаған әсем үндері естіледі. алқаптарда қалықтаған үйме-үйме шөмелер жапырлайды. тау-тау маялар бой көтереді. аспанда қалықтаған бұлт аз. күнтас төбеге көтеріледі де,жер беті жетіле түссін дегендей, мол нұрын төгеді. күн айналып жерге түскендей ыстық болады. жеміс-жидек, алма, өрік сары ,қызыл бояулармен бояна бастайды. бау-бақшаға кірсең, орман араласаң, самсаған жидекке қарық боласың. осындай шілденің дастарханына тамыз өз шашуын дархан дастарханына тамыз өз шашуын шашады.
Человек после прочтения книги имеет свои представления о персонажах, об их внешности и характере. Когда же он идет смотреть фильм по прочтённой книге, то, разумеется, его представление о книге отличается от представления режиссёра, и единственное, что читатель может сказать: «это — „Хуита, там не так“». Имеется и обратное действие. Человек, посмотревший фильм, а потом прочитавший книгу, зачастую остается доволен и тем и другим! Так-то!
Кроме того, есть и объективная составляющая. Дело в том, что книга и художественный фильм — совершенно разные виды творчества. Многие литературные приемы абсолютно невозможно передать визуально. Причем эти приёмы неискушенному в литературоведении читателю (а к ним, зачастую, относятся и создатели фильма) могут быть совершенно незаметны, но тем не менее они будут создавать совершенно определенное настроение при чтении. Да и в самом кино, которое по определению — событийное искусство, существуют специфические проблемы. Можно передать действие, диалоги, виды природы, внешний облик, но как отразить, например, внутренние размышления и переживания героя, раскрывающие иногда основной смысл книги? Авторский закадровый текст сейчас не в моде, так что эта часть обычно остается выпущенной. Трудно получается и описательная часть произведения. Хороший пример, использованный, вроде бы, Гоблином — «шаркающая кавалерийская походка» Пилата в «Мастере и Маргарите». Как показать, что походка Пилата — кавалерийская? Так, чтобы это стало ясно любому зрителю? Имеется в виду, что у Пилата от постоянного пребывания в седле ноги искривились, выгнулись колесом, и теперь он при ходьбе слегка шаркает внешней частью стопы. Изобразить-то на экране такую походку, может, и возможно (если, конечно, режиссер представляет, о чем речь), но многие ли зрители видели, как ходят люди, проведшие всю жизнь в седле? А у автора просто сказано — кавалерийской походкой, и все ясно. Даже не представляя саму походку, совершенно понятно, что Пилат — старый воин, сражавшийся в коннице. И голос у него «сорванный командами». Это какой голос? И как прикажете говорить актеру? А как зрителю понять, что он не с похмелья у него такой, а от постоянного крика, и не на жену или прислугу, а на бойцов в сражении? А всего-то было сказано два слова — «сорванный командами», и всем понятно, что Пилат — бывший боевой командир.
Человек после прочтения книги имеет свои представления о персонажах, об их внешности и характере. Когда же он идет смотреть фильм по прочтённой книге, то, разумеется, его представление о книге отличается от представления режиссёра, и единственное, что читатель может сказать: «это — „Хуита, там не так“». Имеется и обратное действие. Человек, посмотревший фильм, а потом прочитавший книгу, зачастую остается доволен и тем и другим! Так-то!
Кроме того, есть и объективная составляющая. Дело в том, что книга и художественный фильм — совершенно разные виды творчества. Многие литературные приемы абсолютно невозможно передать визуально. Причем эти приёмы неискушенному в литературоведении читателю (а к ним, зачастую, относятся и создатели фильма) могут быть совершенно незаметны, но тем не менее они будут создавать совершенно определенное настроение при чтении. Да и в самом кино, которое по определению — событийное искусство, существуют специфические проблемы. Можно передать действие, диалоги, виды природы, внешний облик, но как отразить, например, внутренние размышления и переживания героя, раскрывающие иногда основной смысл книги? Авторский закадровый текст сейчас не в моде, так что эта часть обычно остается выпущенной. Трудно получается и описательная часть произведения. Хороший пример, использованный, вроде бы, Гоблином — «шаркающая кавалерийская походка» Пилата в «Мастере и Маргарите». Как показать, что походка Пилата — кавалерийская? Так, чтобы это стало ясно любому зрителю? Имеется в виду, что у Пилата от постоянного пребывания в седле ноги искривились, выгнулись колесом, и теперь он при ходьбе слегка шаркает внешней частью стопы. Изобразить-то на экране такую походку, может, и возможно (если, конечно, режиссер представляет, о чем речь), но многие ли зрители видели, как ходят люди, проведшие всю жизнь в седле? А у автора просто сказано — кавалерийской походкой, и все ясно. Даже не представляя саму походку, совершенно понятно, что Пилат — старый воин, сражавшийся в коннице. И голос у него «сорванный командами». Это какой голос? И как прикажете говорить актеру? А как зрителю понять, что он не с похмелья у него такой, а от постоянного крика, и не на жену или прислугу, а на бойцов в сражении? А всего-то было сказано два слова — «сорванный командами», и всем понятно, что Пилат — бывший боевой командир.