Сочетание романтического и реалистического начал в новелле проявилось и в ее языке. Степенное и горько-ироническое начало и конец повести уступают место эмоционально-выразительной речи в картинах и сценах романтического характера. Лермонтов в этом случае обращается к инверсии, ставит эпитеты после определяемых слов. Есть и некоторое пародийное использование романтической лексики, особенно когда Печорин вдруг воспринимает поведение девушки как комедию (трепетный разговор глаз, тусклая бледность и т. д.). Передача динамичности сцен достигается сочетанием обилия глагольных форм. В той же сцене приглашения на свидание в море: вскочила, обвила, прозвучал, потемнела, закружилось, сжал, скользнула — целая буря чувств, ощущений, отрывочных мыслей. А дальше утверждается проза жизни народной репликой денщика: «Экой бес девка!»
Жили три брата старший средний и младший. решили они жениться. взяли лук со стрелами и сказала куда стрела попадёт там и наши жены будут. старший сын срельнул второй стельнул и самый младший стельнул и попала его стрела в болото. пришёл туда увидел свою стрелу хотел её уже взять а там сидела лягушка. и сказала куда стрела попадёт там и твоя жена будет. не смог он ей отказать и взял её в жены. у старшего сына была красивая жена у среднего сына тоже была красивая, а у младшего была лягушкой и вдруг превратилась в красавицу. все время она превращалась то в лягушку то в человека и снимала она с себя шкуру. и вот однажды её похитил дракон и отправился младший сын её искать. он прошёл много испытании и вскоре он нашёл свою невесту и убил дракона и жили она долго и счастливо!