2 Десятина – мера земли: немного более гектара.
3 Аул – татарская деревня.
4 Ногаец – горец, житель Дагестана.
5 Сакля – жилище кавказских горцев.
6 Бешмет – верхняя одежда.
7 Храп – здесь: нижняя часть морды у лошади.
8 Галунчик, галун – тесьма, нашивка золотого или серебряного цвета.
9 Монисто – ожерелье из бус, монет или цветных камней.
10 Мекка – священный город у мусульман.
11 На полдни – на юг, на восход – на восток, на закат – на запад.
12 Мулла прокричал. – Утром, в полдень и вечером мулла – мусульманский священник – громкими возгласами призывает к молитве всех мусульман.
13 Под лытки – под коленки.
14 Высожары – местное название одного из созвездий (группы звезд) на небе.
Я, матерь божия, ныне с молитвою
Пред твоим образом, ярким сиянием,
Не о не перед битвою,
Не с благодарностью иль покаянием,
Не за свою молю душу пустынную,
За душу странника в мире безродного;
Но я вручить хочу деву невинную
Теплой заступнице мира холодного.
Окружи счастием душу достойную;
Дай ей сопутников, полных внимания,
Молодость светлую, старость покойную,
Сердцу незлобному мир упования.
Срок ли приблизится часу прощальному
В утро ли шумное, в ночь ли безгласную -
Ты восприять пошли к ложу печальному
Лучшего ангела душу прекрасную.
2 Десятина – мера земли: немного более гектара.
3 Аул – татарская деревня.
4 Ногаец – горец, житель Дагестана.
5 Сакля – жилище кавказских горцев.
6 Бешмет – верхняя одежда.
7 Храп – здесь: нижняя часть морды у лошади.
8 Галунчик, галун – тесьма, нашивка золотого или серебряного цвета.
9 Монисто – ожерелье из бус, монет или цветных камней.
10 Мекка – священный город у мусульман.
11 На полдни – на юг, на восход – на восток, на закат – на запад.
12 Мулла прокричал. – Утром, в полдень и вечером мулла – мусульманский священник – громкими возгласами призывает к молитве всех мусульман.
13 Под лытки – под коленки.
14 Высожары – местное название одного из созвездий (группы звезд) на небе.