Замечательно то, что некоторым словам выпадает счастье возродиться, обрести новую жизнь.
Например, слово майор стало устаревшим в русском языке после того, как соответствующее звание, введенное Петром I, было упразднено в конце XIX века. После введения в Советской Армии воинского звания майор, слово это переживало в русском языке свое второе рождение. Нечто аналогичное произошло и со словом ударник «передовик производства». В тридцатые годы оно было вытеснено в данном значении словом стахановец.
Но вот совсем немного лет (с точки зрения многовековой истории языка), и опять в значении «передовик производства» мы пользуемся словом ударник.
Иногда возрожденные архаизмы приобретают в языке совсем не то значение, которое они когда-то имели. Так, ковер-самолет из русских народных сказок или диалектное слово «самолет» а) «вид парома» и б) «ткацкий челнок» имеют мало общего с современным самолетом. Едва ли узнал бы себя в современном футбольном или хоккейном вратаре прежний вратарь — «привратник».
В процессе развития языка у многих слов появляются новые значения. Возьмем, например, слово перо. Раньше писали только птичьими гусиными) перьями. Когда перешли на более усовершенствованное орудие письма, пером стали называть металлическую выгнутую пластинку для писания чернилами.
Интересна судьба слова «товарищ». Слово это тюркского происхождения, где товар — «скот», ищ — «друг». У кочевников скот являлся основным предметом купли-продажи. Товарищ был просто компаньоном в торговле. В России до революции товариществами называли торговые компании.
В выражении «Не жалеть живота своего» речь идет вовсе не о животе, а о жизни, просто со временем изменилось значение слова.
«Солнышко, вёдрышко, выгляни в окошко!» — так призывали ясную, солнечную погоду, «вёдро» к «ведру» не имеет отношения.
Такое же смысловое изменение можно проследить и на других словах. В древности, когда еще не было огнестрельного оружия, слово стрелять- обозначало выпускать стрелы.
Раньше скафандром называли только одежду для водолазов. Первая часть — «скафе» — означала на древнегреческом языке «челн, лодка», вторая часть «андрос» — «человек, муж». Скафандр, таким образом, дословно «человек-лодка». Полеты наших космонавтов сделали слово скафандр весьма употребительным. Сейчас всякий знает, что это особая одежда для космонавтов и стратонавтов.
Город в древности означала «огражденное место». Этим словом называли крепость, огороженную забором из столбов, каменной оградой. Следовательно, город был огражденный, замкнутый, закрытый.
Словом дружина в древней Руси называли приближенных князя, а также княжеское войско. С дружиной своей в цареградской броне князь по полю едет на верном коне. (А.С. Пушкин). В царской армии дружина обозначало «ополченское войско».
После Октябрьской революции появилось новое значение — «группа, отряд» (пожарная дружина, народная дружина, пионерская дружина).
В старину слово белый обозначало только цвет. В первые годы Советской власти слово стало употребляться также как синоним слова контрреволюционный (белая армия, поражение белых).
Старостой до революции называли выборное или назначенное для ведения дел лицо, от какого-нибудь небольшого общества, коллектива. До революции были, например, сельские старосты. Теперь их нет. В современном языке слово староста употребляется в таком смысле: староста класса (в школе), староста курса (в учебном заведении), староста кружка, артельный староста.
Пионер — лово древнее, французского происхождения. Так называли воинов-пехотинцев, обязанность которых была прокладывать дороги. Это были инженерные «саперные» части — передовые отряды, которые расчищали путь, наводили мост для войск, следующих за ними.
Первых европейских поселенцев Америки также называли пионерами. Они прокладывали дороги в девственных непроходимых лесах и поселялись в местах, где никогда до них не ступала нога человека. После значение слова расширилось до «разведчик», первый поселенец в новых местах, «первооткрыватель». Отсюда и возникло в 1922 году наше «пионер» — юный ленинец.
К группе слов, которые с течением времени были переосмыслены, относится и прилагательное знатный в приобретенном значении «известный, выдающийся по своей деятельности», вытеснившем в актуальном словоупотреблении прежнее значение «принадлежащий к знати, к аристократии».
Ko'plab turli xil hikoyalarni o'qidim. Eng muhimi, men "Puss in Boots" ertakining va uning asosiy xarakterini - Bootsdagi pushtni yoqtirardim. U yaxshi xulq-atvorga ega bo'lib, xo'jayiniga sadoqat bilan xizmat qiladi, u dono, ayyor, aqlli. U ham ishni yaxshi ko'radi, u mehnatsevar. Uning egasi "Marquis Karabas" deb nomlangan, mushuk unga bu ismni bergan. Men mushuk kabi bo'lishni istayman: dono, ayyor, jasoratli va mehnatkash.
Mening sevimli ertak qahramonim - Ivan Tsarevich, rus folk taleyidan "Ivan Tsarevich va Kulrang Kurt". Bu qahramon o'zlarining insoniy fazilatlaridan ko'pchiligini sevib qoldi. Bu hikoyaning boshida, biz uchta birodarning eng vijdonlisi ekanini ko'rib turibmiz. Otalar bog'ni qo'riqlashni o'rgatganlarida, barcha akalar g'azablanadilar. Otamga hech kimni ko'rmaganligini aytishdi. Ivan Tsarevich bog'ni qo'riqlash uchun borganida, u hatto o'tirishdan ham o'tirmasdan qo'rqardi. Shuning uchun u oltin olma yeyayotgan Firebirdni ko'rdi.
Например, слово майор стало устаревшим в русском языке после того, как соответствующее звание, введенное Петром I, было упразднено в конце XIX века. После введения в Советской Армии воинского звания майор, слово это переживало в русском языке свое второе рождение. Нечто аналогичное произошло и со словом ударник «передовик производства». В тридцатые годы оно было вытеснено в данном значении словом стахановец.
Но вот совсем немного лет (с точки зрения многовековой истории языка), и опять в значении «передовик производства» мы пользуемся словом ударник.
Иногда возрожденные архаизмы приобретают в языке совсем не то значение, которое они когда-то имели. Так, ковер-самолет из русских народных сказок или диалектное слово «самолет» а) «вид парома» и б) «ткацкий челнок» имеют мало общего с современным самолетом. Едва ли узнал бы себя в современном футбольном или хоккейном вратаре прежний вратарь — «привратник».
В процессе развития языка у многих слов появляются новые значения. Возьмем, например, слово перо. Раньше писали только птичьими гусиными) перьями. Когда перешли на более усовершенствованное орудие письма, пером стали называть металлическую выгнутую пластинку для писания чернилами.
Интересна судьба слова «товарищ». Слово это тюркского происхождения, где товар — «скот», ищ — «друг». У кочевников скот являлся основным предметом купли-продажи. Товарищ был просто компаньоном в торговле. В России до революции товариществами называли торговые компании.
В выражении «Не жалеть живота своего» речь идет вовсе не о животе, а о жизни, просто со временем изменилось значение слова.
«Солнышко, вёдрышко, выгляни в окошко!» — так призывали ясную, солнечную погоду, «вёдро» к «ведру» не имеет отношения.
Такое же смысловое изменение можно проследить и на других словах. В древности, когда еще не было огнестрельного оружия, слово стрелять- обозначало выпускать стрелы.
Раньше скафандром называли только одежду для водолазов. Первая часть — «скафе» — означала на древнегреческом языке «челн, лодка», вторая часть «андрос» — «человек, муж». Скафандр, таким образом, дословно «человек-лодка». Полеты наших космонавтов сделали слово скафандр весьма употребительным. Сейчас всякий знает, что это особая одежда для космонавтов и стратонавтов.
Город в древности означала «огражденное место». Этим словом называли крепость, огороженную забором из столбов, каменной оградой. Следовательно, город был огражденный, замкнутый, закрытый.
Словом дружина в древней Руси называли приближенных князя, а также княжеское войско. С дружиной своей в цареградской броне князь по полю едет на верном коне. (А.С. Пушкин). В царской армии дружина обозначало «ополченское войско».
После Октябрьской революции появилось новое значение — «группа, отряд» (пожарная дружина, народная дружина, пионерская дружина).
В старину слово белый обозначало только цвет. В первые годы Советской власти слово стало употребляться также как синоним слова контрреволюционный (белая армия, поражение белых).
Старостой до революции называли выборное или назначенное для ведения дел лицо, от какого-нибудь небольшого общества, коллектива. До революции были, например, сельские старосты. Теперь их нет. В современном языке слово староста употребляется в таком смысле: староста класса (в школе), староста курса (в учебном заведении), староста кружка, артельный староста.
Пионер — лово древнее, французского происхождения. Так называли воинов-пехотинцев, обязанность которых была прокладывать дороги. Это были инженерные «саперные» части — передовые отряды, которые расчищали путь, наводили мост для войск, следующих за ними.
Первых европейских поселенцев Америки также называли пионерами. Они прокладывали дороги в девственных непроходимых лесах и поселялись в местах, где никогда до них не ступала нога человека. После значение слова расширилось до «разведчик», первый поселенец в новых местах, «первооткрыватель». Отсюда и возникло в 1922 году наше «пионер» — юный ленинец.
К группе слов, которые с течением времени были переосмыслены, относится и прилагательное знатный в приобретенном значении «известный, выдающийся по своей деятельности», вытеснившем в актуальном словоупотреблении прежнее значение «принадлежащий к знати, к аристократии».
Ko'plab turli xil hikoyalarni o'qidim. Eng muhimi, men "Puss in Boots" ertakining va uning asosiy xarakterini - Bootsdagi pushtni yoqtirardim. U yaxshi xulq-atvorga ega bo'lib, xo'jayiniga sadoqat bilan xizmat qiladi, u dono, ayyor, aqlli. U ham ishni yaxshi ko'radi, u mehnatsevar. Uning egasi "Marquis Karabas" deb nomlangan, mushuk unga bu ismni bergan. Men mushuk kabi bo'lishni istayman: dono, ayyor, jasoratli va mehnatkash.
Mening sevimli ertak qahramonim - Ivan Tsarevich, rus folk taleyidan "Ivan Tsarevich va Kulrang Kurt". Bu qahramon o'zlarining insoniy fazilatlaridan ko'pchiligini sevib qoldi. Bu hikoyaning boshida, biz uchta birodarning eng vijdonlisi ekanini ko'rib turibmiz. Otalar bog'ni qo'riqlashni o'rgatganlarida, barcha akalar g'azablanadilar. Otamga hech kimni ko'rmaganligini aytishdi. Ivan Tsarevich bog'ni qo'riqlash uchun borganida, u hatto o'tirishdan ham o'tirmasdan qo'rqardi. Shuning uchun u oltin olma yeyayotgan Firebirdni ko'rdi.