Найдем скорость плота и соответственно течение реки 126:63=2 км/час найдем скорость лодки против течения реки 126:7=18 км/ч найдем истинную скорость лодки (в стоячей воде) 18+2=20 км/ч
найдем скорость плота 72:18=4 км/ч найдем скорость парохода по течению реки 72:3=24 км/ч (или зная, что время время преодоления такого-же расстояния у пароходда в 18:3=6 меньше, то значит его скорость в три раза больше 4*6=24) найдем собственную скорость парохода 24-4=20 км/ч найдем скороть парохода при движении против течения 20-4=16 км/ч
Er geht nach Deutschland, um Deutsch zu lernen. – Он едет в Германию, чтобы учить немецкий. Wir beeilten uns, um den Zug nicht zu verpassen. – Мы спешили, чтобы не опоздать на поезд.
Wir beeilten uns, damit wir den Zug nicht verpassten. – Мы спешили, чтобы мы не опоздали на поезд. Ich habe die Kinder zum Bäcker geschickt, um Brötchen zu holen. – Я послала детей к пекарю, чтобы принести булочки. Er geht nach Deutschland, ohne die Sprache zu lernen. – Он едет в Германию, не уча язык. Ich rufe ein Taxi, um pünktlich am Bahnhof zu sein. - Я вызываю такси, чтобы быть вовремя на вокзале. Ich arbeite, um im Sommer zu erholen- Я работаю, чтобы летом отдохнуть. Geboren um zu leben- рождён, чтобы жить. Ich lerne viel, um gute note zu bekommen-Я много учусь, чтобы получать хорошие отметки. Man soll viel Obst und Gemüse essen, um gesund zu bleiben- Нужно есть много фруктов и овощей, чтобы оставаться здоровым. Ich habe mein Studium abgebrochen. Ich will mich nach einem Job umsehen- Я прервал свою учебу, чтобы подыскать себе работу.
126:63=2 км/час
найдем скорость лодки против течения реки
126:7=18 км/ч
найдем истинную скорость лодки (в стоячей воде)
18+2=20 км/ч
найдем скорость плота
72:18=4 км/ч
найдем скорость парохода по течению реки
72:3=24 км/ч (или зная, что время время преодоления такого-же расстояния у пароходда в 18:3=6 меньше, то значит его скорость в три раза больше 4*6=24)
найдем собственную скорость парохода
24-4=20 км/ч
найдем скороть парохода при движении против течения
20-4=16 км/ч
Wir beeilten uns, damit wir den Zug nicht verpassten. – Мы спешили, чтобы мы не опоздали на поезд. Ich habe die Kinder zum Bäcker geschickt, um Brötchen zu holen. – Я послала детей к пекарю, чтобы принести булочки. Er geht nach Deutschland, ohne die Sprache zu lernen. – Он едет в Германию, не уча язык. Ich rufe ein Taxi, um pünktlich am Bahnhof zu sein. - Я вызываю такси, чтобы быть вовремя на вокзале. Ich arbeite, um im Sommer zu erholen- Я работаю, чтобы летом отдохнуть. Geboren um zu leben- рождён, чтобы жить. Ich lerne viel, um gute note zu bekommen-Я много учусь, чтобы получать хорошие отметки. Man soll viel Obst und Gemüse essen, um gesund zu bleiben- Нужно есть много фруктов и овощей, чтобы оставаться здоровым. Ich habe mein Studium abgebrochen. Ich will mich nach einem Job umsehen- Я прервал свою учебу, чтобы подыскать себе работу.