Даргомыжский А.С.
1. Даты жизни.
2. Продолжить фразу «Великий учитель….»
3. Где родился?
4. кем был отец композитора?
5. кто привил любовь к искусству у Саши и его сестёр?
6. Как звали сестёр?
7. С кем занимался фортепиано с восьмилетнего возраста.
8. одобрял ли учитель стремление Даргомыжского сочинять музыку?
9. Помимо занятий фортепиано чему ещё обучался мальчик?
10. У какого виртуоза брал Даргомыжский уроки игры на ф-но три года?
11. встреча с каким композитором имела в жизни Даргомыжского огромное значение и в каком году?
12. Тетради с записями какого своего учителя передал Глинка Даргомыжскому?
13. первая опера Даргомыжского?
14. На сюжет какого произведения она написана?
15. Когда состоялась поездка за границу7
16. В каких городах побывал7
17. Сколько пробыл за границей?
18. К написанию какой опере приступает по возвращению из заграницы?
19. На чей сюжет написана опера?
20. Что лежит в основе содержания оперы?
21. Кто писал либретто
22. Жанр оперы.
23. Сколько романсов было написано композитором.
24. на чьи стихи
25. в 1853 году по инициативе какого был устроен концерт из произведений Даргомыжского.
26. На стихи какого поэта написан романс «16 лет»
27. На сопровождение какого инструмента похожа партия ф-но в романсе «Мне грустно».
28. кто автор строк «Хочу, чтобы звук прямо выражал слово. Хочу правды».
29. С каким сатирическим журналом сотрудничал в конце 50-х годов.
30. С Содружеством каких композиторов сближается Даргомыжский в конце 50-х годов.
31. На сюжет какого поэта написана опера «Каменный гость».
32. Кто после смерти композитора завершал оперу.
33. Кто её оркестровывал.
Среди самых известных произведений Грига — две сюиты из музыки к драме Генрика Ибсена «Пер Гюнт», концерт для фортепиано с оркестром, скрипичные сонаты.
Григ опубликовал 637 песен и романсов. Посмертно издано ещё около двадцати его пьес. В своей лирике он обращался в основном к датским и норвежским поэтам, за исключением нескольких немецких.
Похоронен в родном городе вместе с женой, Ниной Хагеруп, приходившейся композитору двоюродной сестрой.
Что же он имел в виду – ответ на удивление прост - чтение художественной литературы, именно она научит нас мудрости, откроет перед нами мир живейших эмоций, примечательных идей и поучительных историй.
Искусство художественного перевода имеет возможность похвастаться богатейшей историей своего развития. Агенства переводов подобные заказы воспринимают словно настоящее, неподдельное искусство, к которому наши сотрудники всегда относятся с особым трепетом и владеют в совершенстве.
Художественный перевод и вправду заслуженно является особым видом литературного творчества. Во время такого явления происходит не просто перевод книги, но происходит ее воссоздание, перенос на другой язык. Это процесс сложного созидания, который всегда требует от переводчика максимальной концентрации, включенности и наличия особого писательского таланта.