Спереводом текста на neulich war ich in berlin. das wird jetzt niemand weiter ungewöhnlich finden, aber ich bin hesse, und mir ging in berlin ein wunsch in erfüllung. der wunsch hat etwas mit früher zu tun, als ich viel jünger war. ich komme aus frankfurt, nein, noch weniger, ich komme aus der wetterau, die kennt fast niemand. da spricht man schon wieder ganz anders als in frankfurt. wenn wir wetterauer zum beispiel »wetterau« sagen wollen, dann versteht das keiner. (wir reden von unserer heimat, wir wetterauer, und werden schon nicht verstanden! ) es klingt wie eine mischung aus »werra«, mit gaumigen gutturalen, und »wedra«, man darf das »d« nur ganz kurz antippen und muß dann sofort über das von der zunge kaum bewältigte »r« stolpern, es klingt mehr wie ein sprachliches hinfallen. »ich habe« heißt bei uns manchmal schlicht »eich hun«, also fast wie »eichhorn«. ein ländliches volk. man trinkt apfelwein und viel licher bier, und baumärkte sind ganz wichtig. dort trifft man sich. da bin ich aufgewachsen. ein bub in kurzen hosen, der mit dem fahrrad zwischen orten wie florstadt, bauernheim und ossenheim hin- und herfährt, passend in die landschaft und doch vielleicht auf der flucht vor allem, wer spießigsein die ganzen jahre vorher war einfach sehr anstrengend gewesen, ich hatte es gar nicht bemerkt.
Я приехал из Франкфурта,нет,не так -- из Веттерау,которого никто и не знает-то. Там люди говорят совсем не так,как во Франкфурте. Если мы,веттераувцы,захотим произнести "Веттерау",то нас никто не поймёт. (Мы говорим о своей Родине,мы -- веттераувцы и нас не понимают!). Звучит это как "Верра" с мягким гортанным звуком и "Ведра" с очень коротким "д" и спотыкнувшимся языком после лёгкого "р",в общем как языковое падение. "Ихь хабэ" у нас иногда звучит просто как "айхь хун",или почти как "Айхьхорн".
Сельские жители. Пьют сидр и много светлого пива,а строительные магазины уж особо важны. Там и встречаются. Там я и вырос. Мальчик в коротеньких штанишках,разъезжающий на велосипеде между Фролштадтом,Бауерхаймом и Озенхаймом;кто бы сказал,что за все годы это было утомительно -- я бы не поверил.