В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
Julia28122002
Julia28122002
25.09.2021 16:51 •  Немецкий язык

Спереводом therese nahm dann eine hand voll erde und fühlte die wärme der sonne darin. jetzt war herbst. da blühten felder voller astern in leuchtenden farben. und die dahlien standen auch noch bis zum ersten nachtfrost. therese hockte sich zu ihrem vater ins treibhaus und sah zu, wie er aß und dabei auf einem zettel preise ausrechnete. viel sprachen sie nie miteinander. höchstens, dass der vater fragte, ob in der schule alles gut gegangen war. „ja“, sagte therese dann. sie wartete, bis er aufgegessen hatte, packte den teller und das besteck in zeitungspapier und stopfte alles in die strohtasche. „tschüs! “, sagte sie. aber manchmal hörte ihr vater das schon nicht mehr. an dem tag, an dem therese bull traf, drangen zuerst die fetzen einer melodie zu ihr hin. dann sah sie ihn draußen vor der gärtnerei, wo das gras ausgebleicht und hoch stand, weil es nie jemand mähte. er lag auf dem rücken, die hände unter dem kopf, und schaute sie an. „na? “, sagte bull. „hast du mundharmonika gespielt? “, fragte therese. er zog das instrument aus der hosentasche und spielte noch einmal. „willst du? “, fragte er dann und hielt es ihr hin. „das kann ich nicht", sagte therese. „probier’s.“ therese schüttelte den kopf. bull stand auf. er war lang und dünn und hatte breite schultern. „wohnst du hier irgendwo? “, fragte therese. er zeigte hinter sich. da waren die häuser, die sie die silos nannten. „wohnmaschinen“ hatte die mutter gesagt. „die sind nicht mal alt. aber das gesindel, das da lebt, lässt alles verkommen.“ therese ging zu ihrem rad. „lässt du mich mal fahren? “, fragte bull. sie brachte es nicht fertig, nein zu sagen. dann hatte sie die ganze zeit angst, dass er nicht zurückkommen würde. er kam aber. von da an trafen sie sich fast jeden tag. sie saßen da, aßen sonnenblumenkerne und wetteten, wer die schalen am weitesten spucken konnte. bull spielte mundharmonika oder er ahmte tiere nach. sprang rum wie ein affe, hüpfte wie ein känguru und machte den stier mit gesenkten hörnern. therese hatte nie so gelacht. „woher hast du die sonnenblumenkerne? “, fragte sie einmal. da guckte er bloß und drückte ein auge zu. therese versuchte, nicht daran zu denken, dass sie aus der gärtnerei stammen mussten. vielleicht war es ja auch nicht wahr. ein andermal fragte sie, was er denn werden wolle. bull machte einen handstand. „wieso? “, meinte er. „na ja, du brauchst doch einen beruf." „ich werd seifenblasenfabrikant“, sagte bull. am nächsten tag brachte therese seifenblasen mit. sie hatten so viel spaß, dass sie fast vergessen hätte, nach hause zu fahren. mit bull war alles anders, leichter, fröhlicher. ganz einfach war alles mit bull. daheim hatte therese nichts von ihm erzählt. die hätten das doch nicht verstanden.

Показать ответ
Ответ:
iweriooo
iweriooo
21.08.2020 01:15

Затем Тереза ​​взяла горсть земли и почувствовала в ней тепло солнца. Сейчас была осень. Цветущие поля, полные астр, переливались яркими цветами. И георгины еще стояли до первых ночных заморозков. Тереза ​​села возле отца в теплице и смотрела, как он ел и рассчитывал на бумажке цены. Они никогда особо не разговаривали друг с другом.
В лучшем случае отец спрашивал, все ли в порядке в школе. «Да», отвечала на это Тереза. Она подождала, пока он доест, завернула тарелку и столовые приборы в газету и все впихнула в соломенную сумку.
«Пока!» - сказала она. Но иногда ее отец уже этого не слышал.
В тот день, когда Тереза  встретила Булла, сначала до нее донеслись обрывки мелодии. Затем она увидела его перед садом, где трава выцвела и стояла высоко, потому что ее никто никогда не косил. Он лежал на спине, положив руки за голову и смотрел на нее.
«Ну?», сказал Булл.

«Ты играл на гармонике?», спросила Тереза.
Он вытащил инструмент из кармана своих штанов и снова сыграл.
«Хочешь?»,  спросил он и протянул ей гармонику.

 «Я не умею»,  сказала Тереза,

«А ты попробуй».

 Тереза ​​покачала головой. Булл поднялся. Он был высоким и худым, и имел широкие  плечи. «Ты где-то здесь живешь?», спросила Тереза.

Он указал показал куда-то за собой. Там были дома, которые они называли силосами (зернохранилищами).
«Жилищные машины», сказала мать. «Они даже не старые. Но та шантрапа, которая живет в них, все портит». Тереза пошла к своему велосипеду.
«Можно мне прокатиться на нем?», спросил Булл. Она не смогла отказать ему. Затем она все время боялась, что он не вернется. Однако он вернулся. С тех пор они встречались почти каждый день. Они сидели там, грызли семечки и спорили, кто дальше плюнет шелухой. Булл играл на гармонике или передразнивал животных. Прыгал, как обезьяна, скакал как кенгуру и показывал быка с опущенными рогами.
Тереза ​​никогда еще так не смеялась. «Откуда у тебя эти семечки?» - спросила она однажды. Он только посмотрел и прищурил один глаз. Тереза ​​старалась не думать о том, что они должны быть были украдены из садового хозяйства. Возможно, это было и не так. В другой раз она спросила, кем он хочет стать. Булл сделал стойку на руках. «Почему ты спрашиваешь?»,  сказал он. «Ну, тебе же нужна профессия».
«Я собираюсь стать производителем мыльных пузырей», - сказал Булл.  На следующий день Тереза ​​принесла с собой мыльные пузыри. Им было так весело, что они почти забыли
поехать домой.
С Буллом все было по-другому, легче, веселее. С ним все было очень просто. Тереза ​​ничего не говорила о нем дома. Они бы этого не поняли.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Немецкий язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота