В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
FoxyDi
FoxyDi
03.11.2021 02:40 •  Немецкий язык

Упр. 1. Укажите падеж подчеркнутых слов. Составьте во предложения, задав во к дополнению.

1. Er kommt von den Eltern. 2. Das Bild hängt an der Wand. 3. Ich sehe den Vater. 4. Er geht in die Schule. 5. Er ist in der Schule. 6. Ich gebe dem Vater das Buch. 7. Ich gehe durch den Park. 8. Die Kinder sitzen um den Lehrer. 9. Das Buch liegt auf dem Tisch. 10. Ich bin bei dem Arzt.

Упр 2. Раскройте скобки в нужном падеже, укажите падеж, переведите предложения на русский язык.

1. Wir gehen in (der Wald). 2. Wir spazierten zwei Stunden in (der Wald). 3. Der Lehrer hat die Tabelle an (die Tafel) gehängt. 4. Wir sitzen im Zuschauerram hinter (diese Schüler). 5. Stelle den Tisch unter (der Baum)! 5, Alle setzen sich auf(die Straße). 6. Der Garten liegt hinter (das Haus).

Немецкий 7 класс

Показать ответ
Ответ:
DanilSv040
DanilSv040
04.12.2021 04:38

договор найма

Между

компании A-GmbH (компания с ограниченной ответственностью), Ahrstrasse 3, 53125 Bonn

а также

- также: работодатель -

Г-н Пауль Пантер, Moselweg 7, 53111 Bonn

согласовано следующее:

§ 1 Наем

Г-н Пантер будет принят на работу в качестве временного работника с 01.01.2007.

§ 2 рабочих часа

Г-н Пантер обязан быть на работе в компании с понедельника по среду с 7:00 до 19:00.

§ 3 вознаграждение

(1) Г-н Пантер получает 5,00 евро за каждый час, в течение которого ему фактически была поручена работа. Начальник на месте решает, есть ли у г-на Пантера работа. Если менеджер не поручит ему какую-либо работу, г-н Пантер не будет получать зарплату.

(2) Если г-н Пантер плохо работает после того, как был определен его руководитель, он не получит вознаграждение за эту работу.

(3) Г-н Пантер не имеет медицинского страхования или пенсионного страхования через компанию. Его должность временного работника означает, что г-н Пантер сам должен заботиться о своей страховке. Любой подоходный налог, уплачиваемый Herm Panter, вычитается из заработной платы и перечисляется работодателем в налоговую инспекцию.

§ 4 Специальные платежи

(1) Особые выплаты любого рода всегда производятся работодателем добровольно. На это нет никаких прав.

(2) Г-н Пантер осведомлен о том, что штатные сотрудники компании получают отпускные и рождественские бонусы в размере месячной брутто-зарплаты. Однако работники, занятые неполный рабочий день, не получают этих выплат, потому что они не всегда там. Г-н Пантер признает это.

5 болезнь

(1) Если г-н Пантер заболеет, он должен немедленно сообщить об этом компании.

(2) Г-ну Пантеру платят только за фактически выполненную работу. Если г-на Пантера нет, он также не будет получать зарплату. Применяется принцип «нет работы - нет денег». Это особенно верно в случае болезни. Г-н Пантер несет ответственность за свое здоровье.

(3) Если г-н Пантер болеет более двух недель в году, работодатель имеет право прекратить трудовые отношения.

Раздел 6 Отпуск

(1) Г-н Пантер не имеет права на отпуск, потому что он работает только неполный рабочий день.

(2) Если г-н Пантер желает уйти в отпуск, он может, по согласованию со своим руководителем, воздерживаться от работы до трех недель в год без оплаты. Перенос этих трех недель на следующий календарный год исключен.

§ 7 Конфиденциальность, договорные санкции

Г-н Пантер обязан сохранять конфиденциальность содержания этого контракта. Если г-н Пантер нарушит это молчание, он будет обязан уплатить договорный штраф в размере 1000 евро. Это также применимо, в частности, если г-н Пантер делится содержанием этого конфиденциального контракта с юристом или другими нарушителями спокойствия.

8 Испытательный срок, увольнение

(1) Испытательный срок составляет два года. В течение двухлетнего испытательного срока трудовые отношения могут быть прекращены с уведомлением за один день.

(2) По истечении испытательного срока работодатель имеет право прекратить трудовые отношения с уведомлением за одну неделю до конца календарной недели.

(3) Г-н Пантер понимает, что работодатель должен планировать работу г-на Пантера. По этой причине г-н Пантер может прекратить трудовые отношения только с уведомлением за два месяца до конца календарного месяца. Сокращение этого срока исключено в интересах работодателя.

(4) Все расторжения вступают в силу устно, по факсу, электронной почте или письменно. Устное расторжение требует подтверждения по электронной почте или факсу.

(5) Г-н Пантер признает, что судебные споры обходятся работодателю ненужными деньгами, обогащают юристов и в конечном итоге приводят к снижению заработной платы компании. По этой причине г-н Пантер уже принял решение не возбуждать иск о защите от увольнения в том маловероятном случае, когда его трудовые отношения будут прекращены.

§ 9 дополнительные соглашения, изменения в договоре

(1) Изменения в контракте, дополнительных соглашениях и изменениях в контракте должны быть сделаны в письменной форме, чтобы иметь юридическую силу. Это требование письменной формы также применяется к изменениям в этом пункте письменной формы.

(2) Два экземпляра настоящего договора подписываются обеими сторонами. Своей подписью г-н Пантер подтверждает, что получил копию, подписанную работодателем.

Дата Дата

От компании: Пол Пантер

0,0(0 оценок)
Ответ:
max78789867
max78789867
11.03.2022 18:24

Markus: Hallo!

Verkäuferin: Hallo! Was möchten Sie?

M.: Ich möchte gern ein bzw zwei T-Shirts kaufen.

V.: Und in welcher Größe?

M.: Meine Größe ist 164.

V.: Hier haben wir T-Shirts in versiedenen Farben. Welches gefällt Ihnen am besten?

M.: Ich nehme dieses weiße und jenes schwarze.

V.: Gerne! Möchten Sie noch etwas?

M.: Ja. Ich suche noch eine Jeanshose.

V.: Bitte, da haben Sie blaue und braune Jeanshose.

M.: Danke, aber sie gafellen mir nicht. Die blaue ist zu hell und die braune  unten zu breit.

V.: Es tut mir leid. Wir haben zur Zeit nur diese zwei Modelle. Kommen Sie bitte nächste Woche. Es kommt eine neue Lieferung.

M.: Danke schön! Aber nächste Woche kann ich nicht kommen. Ich fliege nach Amerika.

V.: Alles klar, dann bezahlen Sie bitte die T-Shirts an der Kasse!

M.: Danke schön! Tschüs!

V.: Tschüs!

Маркус: Привет!

Продавщица: Привет! Что Вы хотите?

М .: Я хотел бы купить одну или две футболки.

П .: А в каком размере?

М .: Мой размер 164.

П .: Здесь у нас футболки разных цветов. Какая из них вам нравится больше всего?

М .: Я беру этот белую и ту черный.

П .: С удовольствием! Хотите что-нибудь еще?

М: Да. Я еще ищу джинсы.

П у вас есть синие и коричневые джинсы.

М но они мне не нравятся. Синие слишком светлые, а коричневые внизу слишком широкие.

П .: Извините. На данный момент у нас есть только эти две модели приходите на следующей неделе. Будет новая поставка.

М Но я не могу приехать на следующей неделе. Я лечу в Америку.

П: Хорошо, тогда оплатите футболки на кассе!

М До свидания!

П .: До свидания!

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Немецкий язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота