53% Продолжите рассказ по данному началу, используя разговорный стиль. Проснулся (проснулась) утром, глянул(а) в окно - и ахнул(а): всюду белым-бело. Снег! Наконец-то! Выбежал(а) на улицу а там
Заимствованные слова в современном русском языкеЗаимствованными являются слова, пришедшие в русский язык из других языков на разных этапах его развития. Причиной заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и иные связи между народами. Осваиваясь в чужом для них русском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические изменения, изменения в морфемном составе. Некоторые слова (школа, кровать, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам русского языка (то есть изменяются и ведут себя в предложениях как исконно русские слова), а некоторые сохраняют черты заимствования (то есть не изменяются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, робот; из украинского языка: борщ, бублик, детвора, хлебороб, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, . Значительный след в русской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюм, жакет, блуза, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные термины: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло большое количеств слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, доллар.
Язык- явление социальное, любое изменение, происходящее в обществе, отражается и на самой разговорной речи.Самой подвижной частью является лексика.Заимствование слова из языка в язык- дело естественное, оно является результатом многообразных связей, отношений, возникающих между разными народами. Издавна у Древней Руси были связи с многими городами, материками.Оттуда и пошло большое количество слов.Византийцы, поляки, тюрки, скандинавы, англичане и другие.Новые слова вливались в русский язык из других языков благодаря экономическим, политическим, культурным связям.С одной стороны можно сказать, что это хорошо, данное явление отражает дружеские отношения со многими странами, городами, народами.Но с другой, мы совсем забыли про свой родной, могучий русский язык, в погоне за иностранными словами, мы теряем свою самобытность, интерес к родной речи..
Издавна у Древней Руси были связи с многими городами, материками.Оттуда и пошло большое количество слов.Византийцы, поляки, тюрки, скандинавы, англичане и другие.Новые слова вливались в русский язык из других языков благодаря экономическим, политическим, культурным связям.С одной стороны можно сказать, что это хорошо, данное явление отражает дружеские отношения со многими странами, городами, народами.Но с другой, мы совсем забыли про свой родной, могучий русский язык, в погоне за иностранными словами, мы теряем свою самобытность, интерес к родной речи..