Чехов А.П. "Глупый француз" Первое, что бросилось ему в глава, был какой-то (полный благообразный господин), сидевший за (соседним) столом и приготовлявшийся есть блины. -Быть может, приносит пользу своему отечеству... и весьма возможно, что имеет (молодую) жену, детей... Судя по одежде, он должен быть (богат, доволен...) но что же заставляет его решаться на такой шаг?.. "Зеркало" Она (бледна, напряжена и неподвижна), как зеркало. (Несуществующая), но (видимая) перспектива, (похожая) на (узкий, бесконечный) коридор, ряд (бесчисленных) свечей, отражение её лица, рук, (зеркальной) рамы — всё это давно уже заволоклось туманом и слилось в одно (беспредельное серое) море. Отстранив её рукой, она, как (сумасшедшая), бежит в (докторскую) квартиру.Засим следуют опять потёмки, (резкий, холодный) ветер, (мёрзлые) кочки.
Первое, что бросилось ему в глава, был какой-то (полный благообразный господин), сидевший за (соседним) столом и приготовлявшийся есть блины. -Быть может, приносит пользу своему отечеству... и весьма возможно, что имеет (молодую) жену, детей... Судя по одежде, он должен быть (богат, доволен...) но что же заставляет его решаться на такой шаг?..
"Зеркало"
Она (бледна, напряжена и неподвижна), как зеркало. (Несуществующая), но (видимая) перспектива, (похожая) на (узкий, бесконечный) коридор, ряд (бесчисленных) свечей, отражение её лица, рук, (зеркальной) рамы — всё это давно уже заволоклось туманом и слилось в одно (беспредельное серое) море. Отстранив её рукой, она, как (сумасшедшая), бежит в (докторскую) квартиру.Засим следуют опять потёмки, (резкий, холодный) ветер, (мёрзлые) кочки.