Фразеологи́зм — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. Если кратко, то фразеологизм - это устойчивое выражение Например, "бить баклуши" Сравнение – это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Например, "…чёрные брови, как траурный бархат, оттеняли его побледневшие черты" Олицетворение — троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым. Например, "часы идут"
Если кратко, то фразеологизм - это устойчивое выражение
Например, "бить баклуши"
Сравнение – это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак.
Например, "…чёрные брови, как траурный бархат, оттеняли его побледневшие черты"
Олицетворение — троп, приписывание свойств и признаков одушевлённых предметов неодушевлённым.
Например, "часы идут"