...нам не сообщили ту новость (Подставляется местоимение ОНИ, предл. неопределенно-личное)
...нет желания идти (безличное)
...у всех дух захватило (безличное)
...пойдёшь с нами в зоопарк? (ТЫ, определенно-личное)
...вторично передавали экстренное сообщение (ОНИ, неопределенно-личное)
6все односаставные предложения являються неполные (Нет, односоставные предложения могут существовать сами по себе, а неполные зависимы от главных)
...безличный глагол может быть в повелительном наклонении (Да, может, пр.: Молчать! СВидеть! и т.д.)
тип односоставного предложения определяеться по выражения главного члена предложения (Да, мы подставляем подходящее местоимение)
отсутствующее в неполном предложении слово"подсказывается"либо контекстом,либо речевой ситуацией. (Да, обычно в предыдущем предложении, либо в первой части предложения находится глагол, сущ. и т.д., которые можно подставить и в неполное предл. Пример: Алёша смотрел на них, а они (смотрели) на него. )
Прав был К. Г. Паустовский, который писал: «С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, спектральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей - сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения» . Наш язык формировался не только высокой культурой русского народа, но и его духовной жизнью, преображенной Православием. Русский язык - это язык, на котором миллионы людей знакомились с самыми возвышенными ценностями, благодаря ему обретали Бога и вечное Поэтому справедливо признать, что это одна из самых дорогих наших святынь. Если сравнить русский с английским, то сразу становится ясно, где подлинная глубина языка. Допустим, главный день недели мы называем воскресеньем в честь Воскресения Христова - и это ориентирует нас на самые высокие идеалы, а по-английски sunday значит «солнечный день» , восходя к языческой традиции обожествления солнца. Русское слово «образ» восходит к древнерусскому понятию иконы, образа Божия, напоминая, что подлинное назначение человека - в чистоте, правде и жизни по совести, ибо человек сотворен по образу Божию (соответственно, безобразие есть утрата Божия образа) . Английское же слово image восходит к имитации, подделке, когда человек стремится создать о себе какое-то представление в обществе, показаться кем-то, не будучи по сути таковым. В русском языке образование есть, прежде всего, одухотворение и нравственное возвышение, ибо это есть созидание в человеке образа Божия. А по-английски education, восходя к латинскому educare «вести, тянуть, тащить вперед» , предполагает прагматичное, земное развитие. Из интернета
1 Из-за макушек елей выглянула луна, и тотчас заметно посветлело.
Володя был добрый мальчик, и это радовало маму
С востока надвигались тёмные дождевые тучи, и оттуда изредка
потягивало влагой
Подошёл трактор, и сразу стало шумно на окраине маленькой спящей
(У всех предложений 2-ые части - односоставные безличные)
2 ...Сквозь полукруглые окна мы увидим сад,заваленный снегом.
Клумбы роз и обвитые виноградом корпуса поразили меня.
Есть две формы жизни:гниение и горение.Трусливые и жадные изберут первую,мужественные и щедрые — вторую. (2-ая часть предложения неполная)
Взощёл месяц и его сияние причудливо,пестро и таинственно расцветило лес.
3Уже светало
...Меня знобт
...думали о хлебе и отдыхе
после ливня-ни грозы,ни ветра (пропущен глагол)
4Сначала меня познакомили с Иваном,потом с Романом (глагол-сказуемое)
Налево шумела забытая ель,направо-плакучие ивы. (глагол-сказуемое)
Я очень люблю Петербург.Учился там,работал много лет (указательное местоимение: там)
У Ларисы платье красивое,у Люды-зелёное (существительное: платье)
5...не окинешь взглядом наши степные просторы (можно подставить местоимение ТЫ, поэтому это определенно-личное)
ясный зимний полдень (Присутствует только подлежащее, поэтому предложение назывное)
светло и искристо кругом (Никакое местоимение подставить нельзя, значит предл. безличное)
...нам не сообщили ту новость (Подставляется местоимение ОНИ, предл. неопределенно-личное)
...нет желания идти (безличное)
...у всех дух захватило (безличное)
...пойдёшь с нами в зоопарк? (ТЫ, определенно-личное)
...вторично передавали экстренное сообщение (ОНИ, неопределенно-личное)
6все односаставные предложения являються неполные (Нет, односоставные предложения могут существовать сами по себе, а неполные зависимы от главных)
...безличный глагол может быть в повелительном наклонении (Да, может, пр.: Молчать! СВидеть! и т.д.)
тип односоставного предложения определяеться по выражения главного члена предложения (Да, мы подставляем подходящее местоимение)
отсутствующее в неполном предложении слово"подсказывается"либо контекстом,либо речевой ситуацией. (Да, обычно в предыдущем предложении, либо в первой части предложения находится глагол, сущ. и т.д., которые можно подставить и в неполное предл. Пример: Алёша смотрел на них, а они (смотрели) на него. )
Наш язык формировался не только высокой культурой русского народа, но и его духовной жизнью, преображенной Православием. Русский язык - это язык, на котором миллионы людей знакомились с самыми возвышенными ценностями, благодаря ему обретали Бога и вечное Поэтому справедливо признать, что это одна из самых дорогих наших святынь.
Если сравнить русский с английским, то сразу становится ясно, где подлинная глубина языка. Допустим, главный день недели мы называем воскресеньем в честь Воскресения Христова - и это ориентирует нас на самые высокие идеалы, а по-английски sunday значит «солнечный день» , восходя к языческой традиции обожествления солнца. Русское слово «образ» восходит к древнерусскому понятию иконы, образа Божия, напоминая, что подлинное назначение человека - в чистоте, правде и жизни по совести, ибо человек сотворен по образу Божию (соответственно, безобразие есть утрата Божия образа) . Английское же слово image восходит к имитации, подделке, когда человек стремится создать о себе какое-то представление в обществе, показаться кем-то, не будучи по сути таковым. В русском языке образование есть, прежде всего, одухотворение и нравственное возвышение, ибо это есть созидание в человеке образа Божия. А по-английски education, восходя к латинскому educare «вести, тянуть, тащить вперед» , предполагает прагматичное, земное развитие.
Из интернета